Trailer mới nhất của Resident evil 6 (có phụ đề tiếng Việt)

jedymatter

Donkey Kong
GameOver
Lão Làng GVN
Tham gia ngày
24/5/10
Bài viết
369
Reaction score
186
Trong đoạn trailer chúng ta sẽ gặp lại các nhân vật cũ khác như: Ada, Sherry
Ngoài ra ngày phát hành của game được định là ngày 2/10/2012

[YOUTUBE]KG49f-u8BGE[/YOUTUBE]​
 
^ ya + REp cho chú nào \m/
 
captain phải dịch là đại úy chứ thým :1cool_byebye:
 
Chris lúc này đi cùng một đội nhỏ , mình thấy dịch là đội trưởng nghe thuận hơn :D.
 
Chỉnh sửa cuối:
cám ơn bạn đã dịch, hy vọng sẽ được xem nhiều trailer phụ đề tiếng việt do bạn là :1cool_byebye:
 
Rất cám ơn bạn đã cất công dịch, nhưng có một số chỗ dịch chưa ổn lắm, ví dụ như một số chỗ theo mình nó là thế này: "Chỉ là một cái gì đó tôi nghĩ cô sẽ có lợi hơn nếu biết", "C virus, cái này có thể là cái đã tạo nên lũ J'avo", "Cô (Hunnican) làm được không; Chúng ta (lúc Hunnican gọi lại cho Leon) sẽ cùng làm; Chúng ta sẽ đi Trung Quốc"... Nói chung một số chỗ trong này theo mình cứ dịch literally ra thì đúng ý đồ Capcom hơn.
Btw có đoạn That's what ????... thì mình nghe không ra cái ??? ấy là từ gì ? Bạn nào giúp với ^^
 
À đoạn đó Ada nói là: That's what Guerrilla called it. Dịch ra có nghĩa là: Đó chính là cái tên mà bọn phiến quân dùng cho nó (C Virus).

Các bạn nhiệt tình quá.Góp ý 1 chút theo quan điểm cá nhân của tớ:

Đoạn 0:22 nên là Có 1 số thứ sẽ có lợi nếu cô biết chúng

Đoạn 0:35 Những thứ này ko có ở đây 3 ngày trước

Đoạn 0:49 Đó chính là cái tên mà bọn phiến quân dùng cho nó

Đoạn 0:54 Chắc đó là thứ đã tạo ra Javo (C virus tạo Javo chứ ko phải ngược lại)

Đoạn 01:04 Châu Âu nên đổi thành Đông Âu (Eastern Europe) cho sát nghĩa

Đoạn 01:11 Ngữ cảnh là 1 câu hỏi nên sẽ Cô sẽ làm thế chứ?

Đoan 01:13 Bọn tôi(Leon và Helena) sẽ đến Khựa

Đoạn 01:22 Em đang trong nhiệm vụ bảo vệ (protective detail) (Sherry lúc này là điệp viên chính phủ chứ ko phải thường dân)

Đoạn 01:59 Làm cho anh là kẻ kế thừa 1 loại máu đặc biệt (heir to special bloood type)

Bác nào dịch cái đoạn thằng ngu thượng hạng thật là hay quá tôi cũng ko tìm được cách dùng từ thích hợp hơn.
 
Cái vụ mấy tháng trước ở Châu Âu chắc là RE damnation chăng?:2cool_misdoubt:
 
Chris đánh nhau với Leon thì ai thắng???????
Còn cái đoạn dịch có chữ đội trưởng là đúng rồi vì cũng chưa biết chức vụ quân đội của Chris là gì...
 
Có vietsub rồi à. Thank chủ thớt nhá :D
 
Cảm ơn mọi người đã giúp mình hoàn thiện nó.
 
Chris đánh nhau với Leon thì ai thắng???????
Còn cái đoạn dịch có chữ đội trưởng là đúng rồi vì cũng chưa biết chức vụ quân đội của Chris là gì...

Chris từng thuộc US air force nên chức vụ chắn chắn là Đại úy rồi :6cool_boss:,Với lại trong quân đội hay đặc nhiệm gì thì captain nên dịch là Đại úy,miễn đừng dịch thuyền trưởng đc rồi =))
 
Đây là bản mà mình đã sửa lại.

[video=youtube;2X8Le_vXZYI]http://www.youtube.com/watch?v=2X8Le_vXZYI[/video]
 
Mình đóng góp thế này nhé , cái vụ phụ đề này rất hoanh nghiênh , nhưng mà nó ko đáng lập 1 topic đâu
 
lần này Ada ko làm cho Wesker nữa à???
 
Có chuyện gì với cái video thế :|.. Vi phạm bản quyền à ?
 
chắc vậy không coi được nữa...

lần này Ada ko làm cho Wesker nữa à???

Wesker hy sinh rồi nên ada lên chức luôn,giờ làm sếp.:8cool_matrix:
 
[video=youtube;0EcSD_GcAtw]http://www.youtube.com/watch?v=0EcSD_GcAtw[/video]
 
Cái đó phải nhờ Admin tại mình không có quyền.
 
Back
Top