[H]otaku Headquarter ► 10th Anniversary ► It's Purrsona Time !!

Cũng vì anh ấy gặp con bé ngốc cứ thế thờ cúng như đúng rồi, chứ phải con có đầu óc bình thường chắc cũng ko đến nỗi

Cũng do một phần là anh ý cũng là một trong những thành phần đã bị tẩy não từ trước rồi :)) :))

Tớ đọc raw ở trang bọn Tàu

Thế thì chịu T__T

tumblr_mxu4x6bTWm1r31n4zo1_400.gif


Quả mâm huyền thoại :x :x :x
 
Chỉnh sửa cuối:
[video=youtube;PHSoMTDpDi4]http://www.youtube.com/watch?v=PHSoMTDpDi4[/video]

Ko mong là sẽ vượt qua Nier, nhưng nghe qua sample OST, Kuroi Uta với The Silence is Mine là kết lắm rồi :4cool_beauty:
 
^
Cho tớ link nghe sample đi, nghe đi nghe lại ở cái trailer rồi :x
 
Report: Tales Of Graces F Battle Programmer Working On Tales of Zestiria
Thế thì đúng là team Destiny làm gameplay còn team Symphonia làm story rồi
 
^
Cho tớ link nghe sample đi, nghe đi nghe lại ở cái trailer rồi :x

mấy link youtube trước nghe đều dính copyright hết rồi

có j xem tạm cái này vậy

[video=youtube;-12rglp-QXY]http://www.youtube.com/watch?v=-12rglp-QXY[/video]
 
Hình như single sắp ra đúng không nhỉ :x Nghe sướng tai thật :x
 
[video=youtube;Q22r6X9OVRc]http://www.youtube.com/watch?v=Q22r6X9OVRc[/video]

Cái trailer này có đoạn mình thích nhất của bài This Slient is Mine :x
 
2 ngày nữa là release, chậm thì 24h nhanh thì 12h là có đứa rip up lên ngay ấy mà, có gì đâu phải vội...
Chihiro thích từ lúc hát bài infection
 
Hic, càng xem càng mong có bản US để chơi quá =((

J-Stars-Trailer_12-17.jpg


[video=youtube;QN82w2UQ9VI]https://www.youtube.com/watch?v=QN82w2UQ9VI[/video]
 
Chỉnh sửa cuối:
Tuổi thơ dữ dội :4cool_beauty:
[spoil]
dokidoki-majo-shinpan-2-duo-arte-059.jpg
[/spoil]

Touch, touch, touch :4cool_beauty:
 
Eutou, mấy bạn học tiếng Nhật cho hỏi cái: sao đọc doujin thấy chúng nó dùng bừa bãi cả kanji cả kata lẫn higa trong cùng một câu được là thế nào? Với cả một số chữ kata trông giống nhau thì làm sao phân biệt ?
 
Thì katakana cho mấy từ phiên âm từ tiếng Anh (đa phần là thế) hoặc những từ muốn nhấn mạnh, hira cho các thành phần ngữ pháp, chưa kể một số từ ngắn ngắn hình như cũng viết luôn bằng hira cho khỏe thì phải, kanji thì dùng cho mấy thứ hầm bà lằng danh từ, động từ, tính từ bla bla :-? Mấy chữ katakana giống nhau chắc có cặp "shi" với "tsu" với cả "n" với "so", hai cái này thì phân biệt dựa vào hướng viết nét thôi, còn nhìn thì đơn giản lắm, cái nào mà nét hơi nghiêng dọc hơn thì là "tsu" với "so", cái nào nghiêng ngang hơn thì là "shi" với "n" :-"
À mà Ero-sensei có hàng tàu chương 1 rồi kìa :1cool_look_down:
 
Chỉnh sửa cuối:
Kể cả tiếng Nhật tụi nó vẫn dùng Katakana được, để làm cho nó được chú ý hơn trong cái câu văn thôi.
 
Thì katakana cho mấy từ phiên âm từ tiếng Anh (đa phần là thế) hoặc những từ muốn nhấn mạnh, hira cho các thành phần ngữ pháp, chưa kể một số từ ngắn ngắn hình như cũng viết luôn bằng hira cho khỏe thì phải, kanji thì dùng cho mấy thứ hầm bà lằng danh từ, động từ, tính từ bla bla :-? Mấy chữ katakana giống nhau chắc có cặp "shi" với "tsu" với cả "n" với "so", hai cái này thì phân biệt dựa vào hướng viết nét thôi, còn nhìn thì đơn giản lắm, cái nào mà nét hơi nghiêng dọc hơn thì là "tsu" với "so", cái nào nghiêng ngang hơn thì là "shi" với "n" :-"
À mà Ero-sensei có hàng tàu chương 1 rồi kìa :1cool_look_down:
Ko có quy tắc nào cả. Trong manga thì lại càng ko vì nó là creative writing.

Eutou, mấy bạn học tiếng Nhật cho hỏi cái: sao đọc doujin thấy chúng nó dùng bừa bãi cả kanji cả kata lẫn higa trong cùng một câu được là thế nào? Với cả một số chữ kata trông giống nhau thì làm sao phân biệt ?
Nếu có ý định học đàng hoàng thì trước hết phiền cậu chỉnh lại cái vụ weeaboo hộ tớ phát. Cách phát âm/viết chính xác là ええと hoặc えーと (と chứ ko phải とう). Còn vụ dùng kanji hay kana là tùy mục đích và sở thích từng người thôi. Có những từ phải dùng kana (hiragana hoặc katakana) để viết mới đúng chuẩn, lại có những từ thường được viết bằng kanji, lại có từ tác giả cố tình viết kiểu này hay kiểu kia để tạo hiệu ứng nữa. Cứ đọc nhiều rồi cậu sẽ thấy.
 
FFXIV ARR 2.1 ra rồi, đánh lại con Ultima Weapon khó vật vã
 
Thì katakana cho mấy từ phiên âm từ tiếng Anh (đa phần là thế) hoặc những từ muốn nhấn mạnh, hira cho các thành phần ngữ pháp, chưa kể một số từ ngắn ngắn hình như cũng viết luôn bằng hira cho khỏe thì phải, kanji thì dùng cho mấy thứ hầm bà lằng danh từ, động từ, tính từ bla bla Mấy chữ katakana giống nhau chắc có cặp "shi" với "tsu" với cả "n" với "so", hai cái này thì phân biệt dựa vào hướng viết nét thôi, còn nhìn thì đơn giản lắm, cái nào mà nét hơi nghiêng dọc hơn thì là "tsu" với "so", cái nào nghiêng ngang hơn thì là "shi" với "n"



Máy tính thì bới đâu ra nét. Cái đó chỉ làm được với truyện hoặc novel, đọc chữ in trên mạng là bó liền.

Ko có quy tắc nào cả. Trong manga thì lại càng ko vì nó là creative writing.

Có đó.

Shi thì 2 cái phẩy nằm dọc シ, tsu 2 cái phẩy nằm ngang ツ. So và n thì ngó cái dấu phẩy tiếp, nếu đuôi dấu phẩy nối thẳng hướng về phía dưới thì là so (ソ), còn hướng về phần trên thì là n (ン)

Cái trên cũng là cách viết 4 chữ này cho nó đúng + dễ nhận luôn. Lí do tại sao như thế thì do cách đi nét chữ trái phải trên dưới thôi.
 
Chỉnh sửa cuối:
Back
Top