Study English (được phép dùng tiếng Việt)

:D Giờ mình muốn học lại ngữ pháp căn bản thì nên học sách nào nhĩ
 
Why do people escalate commitment to failing actions?
What is the most critical item necessary in order to have ethical behavior in organizations and why?
Câu này dịch ntn nhỉ (chuyên đề quản lý kinh doanh) các bạn
 
"the coffee it is on me " câu này được dịch là gì mấy bác . help
 
"Tao trả tiền coffee".

Thừa "it".
 
với mình thấy hơi lạ là .... trong câu không thấy " pay " mà cũng được dịch là trả tiền ak.... help
 
trong bài hát "My Heart will go on " có đoạn " go on and on " nó có nghĩa là gì mấy bác .help
 
Kiểu như phần cà phê này để tau trong tiếng Việt vậy
 
"lụy tình" tiếng anh là gì vậy mọi người, tìm google không thấy :D
 
It is good time to strengthen my strength, to make myself become a stronger man by far.

Câu này đúng ngữ pháp chưa các bác. Sửa chỗ nào ko. Thanks
 
Dú trái dú phải du phái dú nào ?
 
It is good time to strengthen my strength, to make myself become a stronger man by far.

Câu này đúng ngữ pháp chưa các bác. Sửa chỗ nào ko. Thanks
Bác dùng từ bị lặp và ý bị lặp, thử đổi từ xem.
P/s: nên tham lão ông Mr.Fat Cat
 
các bác cho em hỏi từ mind blown nghĩa là gì vậy ạ?
Tks :D
 
"said no man ever" cụm này nghĩa là gì vậy các bác
 
các bác cho em hỏi từ mind blown nghĩa là gì vậy ạ?
Tks :D
theo mình hiểu nôm na nó là hại não hoặc điều gì đó rất kinh ngạc xảy ra khiến bác thấy rất shock :8cool_matrix:


"said no man ever" cụm này nghĩa là gì vậy các bác
cái này thường có một cụm từ/câu đi trước nó nữa, để ý trích lại một câu nói mà không ai phát biểu nhw thế bh cả
VD: 'Let me yahoo it, said no man ever.' nghĩa là 'để tao yahoo cái đã, chả thằng nào nói thế bao giở cả.'

btw cho mình hỏi luôn 'story mode' trong tiếng Việt có từ nào thay thế được nó không??? :3cool_adore:
 
theo mình hiểu nôm na nó là hại não hoặc điều gì đó rất kinh ngạc xảy ra khiến bác thấy rất shock :8cool_matrix:



cái này thường có một cụm từ/câu đi trước nó nữa, để ý trích lại một câu nói mà không ai phát biểu nhw thế bh cả
VD: 'Let me yahoo it, said no man ever.' nghĩa là 'để tao yahoo cái đã, chả thằng nào nói thế bao giở cả.'

btw cho mình hỏi luôn 'story mode' trong tiếng Việt có từ nào thay thế được nó không??? :3cool_adore:
mình hay dịch bừa là chế độ đi theo cốt truyện :">
 
cho mình hỏi " World Chapionhips will span europe" dịch cho đẹp thì sao ạ
chữ span mình thấy trong câu này hơi bị sai thì phải
 
Back
Top