Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Thời Tây Hán, các hoạn quan được gọi là thường thị có những hoạn quan đảm nhận các chức Hoàng môn lệnh, Dịch đình lệnh. Đến nhà Đường đổi là trung quan.[2]
Tại các triều nhà Tùy, nhà Đường, nhà Tống đặt ra cơ cấu Nội thị tỉnh do hoạn quan đảm nhiệm, trông coi các việc nội bộ ở trong cung đình. Hoạn quan ở hai triều Đường, Tống có người trực tiếp thống lãnh quân đội. Đến đời nhà Minh, đặt ra Thập nhị giám, Tứ ty, Bát cục gọi là Nhị thập tứ nha môn, trông coi về việc phục dịch trong cung đình, mỗi cơ cấu có thái giám trông coi. Đến đời nhà Thanh có Tổng quản thái giám, người đứng đầu thái giám, trực thuộc Nội vụ phủ.
Thường Thị Phủ là chuẩn rồi đó. Chứ Hoàng Môn Sở là 1 chức quan mà?Bữa kiếm thử cách dịch cái công trình : Eunuch Secretaries .
Mấy thời sau dễ chứ thời Hán phan cái công trình này tên gì cho hợp đây ? Thường thị phủ ?? Nếu quen thuộc tam quốc thì cho cái tên Hoàng môn sở chắc cũng dễ hiểu .
Bác dịch hay quá trời. Mình hôm qua mày mò dịch mấy trích dẫn mà đọa luôn. Có bài thơ của Tào Tháo ko biết dịch ntn. Rồi đoạn Tào Tháo luận anh hùng nữa. Rồi thì danh ngôn của Gia Cát Lượng với Tư Mã ÝTest phát.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Ủa phải bác là admin kênh 787 chanel ko?Test phát.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Không phải. Hiện tại thấy nhiều bản VH dịch ẩu quá nên định làm có cái cho ae không rành tiếng Anh chơi. Với lại giờ dịch trước sau này có Mod Manager official của CA chỉ cần chuyển qua là xong.Ủa phải bác là admin kênh 787 chanel ko?


Thật ra có nhiều ae chơi bản tiếng Anh ào ào luôn, nhưng vì bản này muốn có không khí 3K thì ít nhất chữ nghĩa văn phong Á Đông 1 chút. Nhìn tên skill tiếng Anh không thì tụt mood lắm.Theo em thì bác nên để tên skill bằng tiếng anh như cũ, chủ yếu là phần lí giải tác dụng của skill thì dịch sang tiếng việt.
Btw : Cảm ơn bác đã góp công sức cho anh em rất nhiều![]()

Bác dịch vậy quá chuẩn chi luôn á. Tuyệt vời.Tên trận hình tui sẽ để như vầy nha.
![]()
![]()
![]()
![]()
Dưới đây là tên skill. Chỉ có phần trên cùng tui mới để thêm tí thuần Việt cho mọi người dễ hiểu.
![]()
![]()
![]()
Mọi người thoải mái góp ý. Ý kiến hay được nhiều người đồng tình sẽ cân nhắc.

Nghe bảo lính lv cao mới có animation ngon chứ lính lv thấp chỉ có chọt chọt thôiSẵn sàng nạp tiền tiếp thoy .
Cái WH thì ta lười không mua đủ sưu tầm giống mấy bộ Total War trước chứ cái này thì ta phải thẩm rồi .
Có điều vẫn phải nói lại đám lính combat + cái bản đồ chính còn tệ quá .

Cái bản đồ chính sao nhỉ? Tui thấy nó đẹp hơn mấy bản trước nhiều mà.Sẵn sàng nạp tiền tiếp thoy .
Cái WH thì ta lười không mua đủ sưu tầm giống mấy bộ Total War trước chứ cái này thì ta phải thẩm rồi .
Có điều vẫn phải nói lại đám lính combat + cái bản đồ chính còn tệ quá .

Đúng là nó thiếu mấy quan ải thật, hy vọng modder ra tay thôi.Bản đồ chính vị trí sông núi chiến lược , cửa ải nó không đủ chi tiết lắm , chưa nói tới chất lượng hình ảnh nhé , rồi thành phố lúc nâng cấp cũng chả đẹp hơn so với hồi Rome 2 là bao .

Cái Shogun không phải thẩm nhiều quá rồi không còn gì để thẩm thì còn chơi dài dài đó chứNhớ hồi Shogun 2 mấy chú samurai combat kinh vl. Hồi đó xem mấy pha the last one vs 1000 epic vcl![]()
