█ Spring 2018 █ Nanatsu no Taizai ► Ngạo Sư 12h trưa.

  • Thread starter Thread starter kidmax9
  • Ngày gửi Ngày gửi
Toriko hút cần lên vẫn epic hơn cái này =))
 
MTV bộ 7 sins tấu hài là chính.
 
hôm nay đột nhiên nghĩ, có khi nào nữ thần vương đang ở trong cái rìu thánh ko?
 
hôm nay đột nhiên nghĩ, có khi nào nữ thần vương đang ở trong cái rìu thánh ko?
ĐỂ 1 human sử dụng bản thân, nữ thần vương trình độ ẩn nhẫn cao đấy
 
ĐỂ 1 human sử dụng bản thân, nữ thần vương trình độ ẩn nhẫn cao đấy
Người ta nói con nít thì thường có những suy nghĩ khác thường. Việc 1 thằng ngu si trí não kém phát triển như nó nghĩ ra được điều đó thì có gì mà lạ?
 
Người ta nói con nít thì thường có những suy nghĩ khác thường. Việc 1 thằng ngu si trí não kém phát triển như nó nghĩ ra được điều đó thì có gì mà lạ?
yo, thế nói nghe xem mày nghĩ ra đc cái gì hợp lý nào?
 
ủa mình vào lộn thread hả?
 
yo, thế nói nghe xem mày nghĩ ra đc cái gì hợp lý nào?
Suy nghĩ của tao thứ phế vật như mày ko thể hiểu và tao cũng ko có nghĩa vụ phải nói. Người thông minh đéo có lý do gì phải phát ngôn ngu học bằng những suy đoán đéo khác gì con nít lên 3 cho thiên hạ cười vào mặt như thế. Cút!
 
Đào mộ topic lên, mấy hôm sau quay lại thì toàn thấy các bố bàn dấu ấn rồng thiêng... Dm ngày xưa bọn nxb kim đồng dịch tầm bậy tầm bạ mất hết giá trị của truyện. Bộ này là 1 trong những bộ dc đánh giá rất cao và dc nhiều nước châu âu phát hành, cơ mà ko hiểu sao anime đang làm thì drop, bao năm rồi ko thấy dự án khởi động lại. Thằng tác giả với hoạ sĩ sau bộ này cũng mất tích rồi lại cộng tác làm cái bộ beet dc 1 thời gian lại drop.
Thời đấy các khái niệm về fantasy và RPG ở VN còn khá mơ hồ nên cũng không trách được, chỉ tiếc là 2 bộ Dragon Quest là Dai no Daiboken và Roto no Monsho đều rất hay nhưng nhờ cách dịch của VN mà thành ra...
 
Hỏi lại lần nữa anh em có link đọc Roto full Eng ko nhỉ?
 
kinh khủng thật, cũng may mình đọc cái dai full trên mạng sau này chứ k bị kim đồng lừa dối
còn về khoản dịch vl nhất hồi nhỏ thì chắc k cái nào qua được tô bún riêu của goku
 
kinh khủng thật, cũng may mình đọc cái dai full trên mạng sau này chứ k bị kim đồng lừa dối
còn về khoản dịch vl nhất hồi nhỏ thì chắc k cái nào qua được tô bún riêu của goku
Còn Đỗ Thành Đạt lên Sài Gòn lập nghiệp nữa, chưa kể những cái bất hủ khác như Răng Ta Hô, Kiết Xu, Khô Cá Khoai, Ba Số Hai, Stereo Ba Fai, hành lá Oki bản lĩnh đàn ông thời nay ...
 
Chỉnh sửa cuối:
đõ thành đạt dịch sai tên chứ nội dung vẫn đúng
cơ mà nhắc tới thầy đạt mình thấy vl nhất là tụi nó edit cả cái thẻ atm vietcombank vào truyện =))
 
^
Chúng nó còn pts cả tờ tiền từ yên nhật sang polyme 500k vnđ kìa=)) hồi đầu đọc bộ đấy tin sái cổ. Làm lậu mà có tâm vl =))
Còn về khoản dịch vl thì chắc bộ ninja loạn thị là vô đối cmnr =)) bộ đấy là bộ đầu tiên mình đọc mà tụi nv break the 4th wall như cơm bữa
 
Ninja loạn thị còn xuất bản bên Nhật không các bác :D đợt 2005 ra đến tập 70 tựa đề "hẹn ngày tái ngộ" xong ngưng bẵng đi đợt đấy đến giờ cũng chả để ý :(
 
Cái vua pháp thuật kim đồng dịch cũng cực kì bố láo, ko biết bản gốc thế nào chứ bản bọn này dịch ko ngửi dc làm mình bỏ cả truyện..
 
Đm nhớ Dragon Ball dịch thằng Goku bị bệnh gì đợt đánh đám Android mình tin sái cổ =))
 
Ăn bún riêu do Yamcha mời và bị ngộ độc thực phẩm, nói chung là do lúc đó trình dịch nghiệp dư nên nhiều cái có thể đoán đại. Lúc đó dịch bậy nhưng chuẩn theo tình huống nên mình ko nghĩ nhiều và thời đó trẻ nít ngây thơ hơn giờ nên dễ tin :)).
 
Ninja loạn thị còn xuất bản bên Nhật không các bác :D đợt 2005 ra đến tập 70 tựa đề "hẹn ngày tái ngộ" xong ngưng bẵng đi đợt đấy đến giờ cũng chả để ý :(
Lâu lắm rồi ko mua truyện nhưng ninja loạn thi ra tiếp tập mới thì mua liền
 
Hỏi lại lần nữa anh em có link đọc Roto full Eng ko nhỉ?
Đếu có đâu, tiếng Việt dịch đến chap 55 là đi xa nhất rồi, muốn đọc mấy chap còn lại thì một là tìm bản 1998 của Kim Đồng mà đọc, hai là đọc bản raw Jap.

Cơ mà truyện này có cái rất khoai là dịch bản Eng phép nó dịch theo game Eng, bản Jap phép nó dịch theo game Jap, thành ra nếu translator không phải là người rành về game cứ dịch thẳng thì đọc tên người với phép như là truyện mới, vd phép sét chap trước Raidein với Gigadein, bụp phát chap sau thành Zap với Kazap; Arus thành Arusu...
 
Back
Top