Multi FINAL FANTASY XVI

Final Score

  • 100

    Votes: 16 14.7%
  • 94-99

    Votes: 10 9.2%
  • 90-94

    Votes: 35 32.1%
  • 85-89

    Votes: 21 19.3%
  • 80-84

    Votes: 13 11.9%
  • 74-79

    Votes: 4 3.7%
  • Trash

    Votes: 10 9.2%

  • Total voters
    109
  • Poll closed .
clive ăn được gái auto men lỳ nhé, chư ứ phải như mấy thằng main FF khác c6tab2v-png
 
Cờ lao tồ mà đòi manly hơn Clive :))) mé đại gia blood bị gì vậy
Ykcn thôi, nhìn tạo hình phanh ngực, từ đầu tới cuối rên rỉ ỉ ôi ko chính kiến sai đâu đánh đó, lại voice bởi 1 khứa gay lọ nữa nên chả thấy men chỗ nào ngoài cái body với hay chửi thề :))
 
Nói câu chỉ đâu đánh đấy là biết không chơi game tử tế rồi. Main FF từ xưa đến nay có thằng nào gặp tử địch là đuổi cùng giết tận không cho nó chạy như Clive?
 
thg trẩu Mây được crush vạch áo cho xem mà nhìn cái mặt nó nghệch ra ngáo vkl, còn trả lời như ngáo ngáo tỏ vẻ cool ngầu nhưng ko ra thể thống gì, thái độ vô trách nhiệm quãi cả c*t
Gặp clive phát đó là tifa chỉ có đứ đừ.
 
Clive i.ả và Cloud, Mid i.ả vào Tifa nhé 5ncyve-png.604323/
 
Lý do để Clive không manly chỉ có thể là "bị kì thị" ngay từ khi game mới ra mà thôi peepo_filingnails
 
Mid là đứa nào quên cmnr . pu_pepeinteresting
Con bên trái, nhìn như con ở của Jill :1cool_look_down:
Mv8WKnl.jpg
 
I AM A SHIELD OF ROSARIA....AND I WILL DO MY DUTY!!!!! 5ncyve-png.604323/
Ăn đứt về độ ngầu thằng cháu Mây nhé!!!!!5ncyve-png.604323/
giphy.gif


 
Anh Clive ngầu với manly thật mà, đếu thích đạo lý, đủ tốt đủ chăm lo cho người mình yêu thương nhưng không phải kiểu đạo lý mõm, có thù tất báo, có oán tất trả, có sai tất sửa. Không mất dăm ba thời gian đi healing, lấy lại tinh thần lâu như đám còn lại. Thế giới lâm nguy là anh ý xử lý đúng như người đang cứu thế giới lâm nguy. Hậu quả hay thành quả mình anh gánh hết, xõa đi các em. Cái phong cách đó đúng kiểu gánh cái title "Đại Tội Đồ" của Cid, chứ không phải mấy kiểu ông sai rồi, tôi sẽ cố gắng làm hài lòng tất cả các phe, rồi cuối cùng chẳng cái gì nên hồn cả. Ít nhất có yêu là phải nói, có hận là phải trả thì mới đủ gan làm chuyện lớn.
 
Clive hơn Cloud là chắc rồi, dựa vào cái voice Eng mà đánh giá thì tào lao rồi. Nghe không được thì đổi sang Jp voice xem sao chứ cá tính nhân vật Clive ăn chặt Cloud tự kỷ.
 
thấy thoại bản eng nói như ko đúng tính cách của clive ấy, chuyển sang tiếng nhật có những câu clive nói đúng ngữ cảnh mà thằng eng sub dịch ngáo ngáo làm mất tính cách của cliveworry-168
 
thấy thoại bản eng nói như ko đúng tính cách của clive ấy, chuyển sang tiếng nhật có những câu clive nói đúng ngữ cảnh mà thằng eng sub dịch ngáo ngáo làm mất tính cách của cliveworry-168
Ngược r fence, con 16 này lồng & viết thoại = tiếng anh trc, bản nhật là dịch từ eng sang. Thậm chí motion capture khẩu miệng nhật còn ko có
 
tớ chỉ chơi Eng và tớ thấy tính cách của Clive okie mà hỉ, ko nhớ có thoại nào trái ngược với mấy hành động của Clive trong game.
 
Ngược r fence, con 16 này lồng & viết thoại = tiếng anh trc, bản nhật là dịch từ eng sang. Thậm chí motion capture khẩu miệng nhật còn ko có
Base thoại tiếng Nhật, thoại Nhật nhiều cái nó làm rất bình thường, qua thoại Eng nó kiểu cố viết cho thâm sâu rồi nghe ngu đét. Ông biên kịch người Nhật thì fence nghĩ ông viết kịch bản base tiếng Anh kiểu gì được. Chưa kể bản Eng nó nhồi nhét nhiều cái ngôn lù lắm. Ví dụ khi Cid gặp Clive và Jill. Thoại Nhật đại loại là "Thôi nào, tôi không có làm gì cô gái của cậu đâu", thì sang thoại Anh nó lại kiểu "Thôi nào, tôi đi nãy giờ không phải để nhìn cái bản mặt đẹp trai của cậu đâu". Và rất rất nhiều đoạn nó cringe vãi cả đái luôn.
 
Bọn Nhật làm Eng voice đa số nghe cringe với bê đê chết mịa ra. Hiếm game có voice Eng nghe hay hơn voice JP vãi. Nói chi xa con Pragmata giọng ông bố Eng nghe kinh vl, xác định là chuyển JP voice nghe rồi đấy.
 
Base thoại tiếng Nhật, thoại Nhật nhiều cái nó làm rất bình thường, qua thoại Eng nó kiểu cố viết cho thâm sâu rồi nghe ngu đét. Ông biên kịch người Nhật thì fence nghĩ ông viết kịch bản base tiếng Anh kiểu gì được. Chưa kể bản Eng nó nhồi nhét nhiều cái ngôn lù lắm. Ví dụ khi Cid gặp Clive và Jill. Thoại Nhật đại loại là "Thôi nào, tôi không có làm gì cô gái của cậu đâu", thì sang thoại Anh nó lại kiểu "Thôi nào, tôi đi nãy giờ không phải để nhìn cái bản mặt đẹp trai của cậu đâu". Và rất rất nhiều đoạn nó cringe vãi cả đái luôn.
Final Fantasy XVI's story originated with the Japanese script, but the English script was developed first for voice and motion capture, influencing the final Japanese version. The team's goal was to create a Western-drama-like feel for the English release, with the Japanese script then adapted from this English version. Because of this workflow, the Japanese dialogue and subtitles do not perfectly match the English, and the Japanese dub does not feature lip-syncing.
The Translation Process
English-First Approach: Unlike previous Final Fantasy games, FFXVI's voice acting and motion capture were based on the English script to achieve a more Western, Game of Thrones-like aesthetic.
Japanese Adaptation: The original Japanese script was then adapted and localized based on this English-language foundation.
Key Differences Between Versions
No Japanese Lip-Sync: Due to the English-first process, the facial animations for the Japanese dub don't perfectly match the lip movements, as the team couldn't fully implement automated syncing for the Japanese voices.
Dialogue Nuances: The English dialogue was crafted for a Western audience and might feel different from the Japanese version, with the Japanese dub and subtitles offering a separate interpretation.
Influenced by Western Narrative: The story's tone and writing were deliberately influenced by Western dramas to resonate with a global, especially Western, audience.

Nch là văn phong viết phù hợp với văn hoá nước đấy, cá nhân t ko thích cái văn hoá nch khách sáo & thảo mai của Nhật lùn lắm :))
 

Attachments

  • upload_2025-12-9_4-51-7.png
    upload_2025-12-9_4-51-7.png
    187 KB · Đọc: 84
Mới có thông tin về budget của FF16 vs FF7R/R
https://www.3dipartners.com/wp-content/uploads/square-enix-presentation-material-en-202512-1.pdf
(Slide 77) Số theo tỉ yên.

View attachment 727670

Theo con số này thì FF16 budget chỉ cỡ AA (60 triệu đô), thấp hơn cả Forspoken, không được 1/2 2 con FF7R.
Nếu thế thật thì bảo sao cái side content bọn này Tier F như vậy, hết budget để phát triển chứ sao =)) Má cay
Bán được 6 triệu bản là lời bỏ mợ rồi.
 
Clive hơn Cloud là chắc rồi, dựa vào cái voice Eng mà đánh giá thì tào lao rồi. Nghe không được thì đổi sang Jp voice xem sao chứ cá tính nhân vật Clive ăn chặt Cloud tự kỷ.
Cloud là thằng lính đánh thuê, làm gì có tố chất giáo dục của hoàng tử như Clive, bắt cháu nó anh hùng bá đạo thì hơi khó vì từ đầu nó đã nhận là làm việc ăn tiền rồi e35q5gj-png
 
Back
Top