Chuyên đề dành cho những người yêu thích làm phụ đề .

  • Thread starter Thread starter Steiner
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
Thế thì em ráng mà thi cho xong và ráng mà thi cho đậu đấy ...

Vừa update 2 cái video clip bên A&M , buồn ngủ quá , tối mai upldate típ vậy ...
 
Rớt toi 2 môn rồi=))
Tháng 9 năm nay học lại =((:((
Edit:Mà Smily ai dịch thế?
 
È...
tgame down thử cái raw VVV nhé +___+
tớ bó háng,lên 67% hình như ko còn thằng nào seed -.-;...
 
È...
tgame down thử cái raw VVV nhé +___+
tớ bó háng,lên 67% hình như ko còn thằng nào seed -.-;...
Gà coi lại còn 3 seed và 3 leech
http://tokyotosho.com/details.php?id=51502
Gà chịu khó chút đi,67 % là gần xong rồi chứ bắt tớ load thì bao giờ mới xong ?_?,tớ đang nóng raw của tụi S^M đây,down 80 % thì tracker nó xóa toi luôn cái file đó với lí do 1 file chỉ để 3 tuần :(((3 ngày rồi:((),đang định lên irc vào chanel của tụi nó đây +__+
 
Thứ 3 rùi bác Stenier ơi.Chưa có tin tức gì sao ??? Hya 32k đã ra đi vì cái bưu điện...

Thứ 4 rùi bá Ste ơi.Chưa thấy tung tích gì hết
 
Thứ 4 rùi bá Ste ơi.Chưa thấy tung tích gì hết
Mk , chưa thấy gì hết thì làm sao mà báo cho cậu đây ? Chừng nào nó tới thì sẽ báo . Đi thư thì fải lâu như vậy đó .
 
Anh Stei đang chuẩn bị realease nốt mấy cái PV còn lại à:x?
Smily do ai dịch thế ?_?
 
Smily do ai dịch thế ?_?
Thằng lính làm trong studio dịch em à .
Còn mấy cái PV thì mai phát hành nốt , hôm nay nhậu nhẹt nên chưa có chụp hình , đã vậy còn phải thêm thắt gòi mới up đc (^_^)
 
Thật ra cái Sudio của anh bao nhiêu người thế ?_?
À mà anh Stei này,em định là những project mà anh làm cùng với em và Gà trên Gamevn thì sẽ mang tên nhóm mới,còn những project của riêng anh cùng Studio thì tách riêng ra cho hợp lí ^^ nghĩa là vẫn TPStudio ^^.Vả lại trong mấy cái PV release ngày mai anh nên thêm phần editor đi vì editor cũng hơi mệt đấy,chẳng hạn như White Light phần trans chỉ có tên Gà ?_?,mà có nên thêm raw provider không nhỉ:-?,em nghĩ là nên^^.
 
Thật ra cái Sudio của anh bao nhiêu người thế ?_?
Studio của anh ở trung tâm thị xã , cũng to to , mà thật ra không phải của anh , tuy mang tên anh nhưng vốn là của dì anh , fansubs là dạng làm chơi cho thư giãn đầu óc , còn nghề tay phải là quay phim , chụp , rửa , sửa , in ảnh ,và làm quảng cáo . Chính vì thế mà có cái chữ Fansubs ngược đời như thế , thay vì thanhphong fansubs studio thì mới đúng (^_^)

Còn nói về bao nhiêu người thì không quá 15 người đâu , kể cả anh (^_^)

----------------------------

Chuyện tên nhóm , anh nói mãi mà 2 đứa vẫn ko chịu chọn tên chính thức thì anh fải dán mác tạm mà thôi .

Còn editor thì anh bắt đầu thêm vào từ bài white light , đích thân anh edit vì bản dịch em đưa nó chuối ko chịu đc .

Việc thêm raw provider thì cũng đc , nhưng như thế sẽ choáng chỗ vì trans , kara , effects cùng edit và raw pro. là 5 dòng đó em . Anh nghĩ nên giữ những cái nào wan trọng mà thôi .
 
Ờ , em thử tìm cho anh kanji đoạn opening của real emtion xem có ko em nhé , anh tìm mãi mà ko thấy .
 
À mà mấy cái PV thì khỏi Raw pro cũng được :)),nhưng mà mấy cái anime thì anh nên đưa vào:)) mà cái vụ credit thì em nghĩ là anh nên đưa vào từng dòng 1 trong 1 khỏang thời gian nhất định chứ không nên đưa cả 1 đống vào như thế nhất là trong các anime sau này vì như thế đẹp hơn nhiều:D
Mà bài White Light chuối chỗ nào ?_?,như thế gọi là chuối à:-s
 
Ừa , vậy cũng đc , sẽ làm sao cho hợp lý và đẹp là đc , mà em thử tìm cho anh kanji đoạn opening của real emtion , có thì post lên cho anh em nhé .

Mà bài White Light chuối chỗ nào ?_?,như thế gọi là chuối à
Anh phải mất 2 tiếng đồng hồ chiều nay ở cơ quan để mà ngồi chỉnh câu văn đấy . Dịch sát là 1 chuyện nhưng quan trọng là dịch làm sao cho câu này liên kết câu kia như những mắc xích trong 1 sợi xích thì mới có ý nghĩa . Anime , dịch chuối thì còn có hình ảnh hỗ trợ chứ Video clip thì nó hát 1 đằng , hình thể hiện 1 nẻo , dịch ko hay thì có dân nhật nó hiểu mà thôi .
 
As your request:))
Mã:
real Emotion

作詞: Kenn Kato 作曲: Kazuhiro Hara

What can I do for you?

What can I do for you?
I can hear you
What can I do for you?

あの日ココロの彼方に描いてた場所にいる
途方に暮れてたりする けれどもう戻れない

夢に見たカタチとは
なにもかもが違う
現実には・・・眩暈さえする

リアルな世界に揺れてる感情
負けたくない
もうただ走るしかないこの胸に
聴こえてくる
キミは一人じゃない

What can I do for you?
I can hear you
What can I do for you?

決して振り向きはしない あなたには頼らない
なにかがあれば必ずすぐに来てくれるから

いまぼくにできること
それは信じること…
真実なら この胸にある

リアルな世界に揺れてる感情
支えるのは
そうあなたが教えてくれたすべて
いまの私
だから、一人じゃない

What can I do for you?
I can hear you

リアルな世界に揺れてる感情
感じても
あなたが目を閉じたならそこにいる
絆がある
だから、一人じゃない

リアルな世界に揺れてる感情
負けたくない
もうただ走るしかないこの胸に
聴こえてくる
キミは一人じゃない

What can I do for you?
I can hear you
What can I do for you?
 
...71,2%...
2 ngày nữa xong cái raw...may be...
 
Khà , nhanh nhỉ , thế thì mò giúp anh luôn bài 1000 words em nhé (^_^)
...71,2%...
2 ngày nữa xong cái raw...may be...
Gà ơi , cố lên (^_^)
---------------------
Tin vui là nếu dùng h264 codec 1 cái video clip dài 5 fút 30 giây chỉ có 20-40Mb , còn 3 fút như smily thì khoảng 15 Mb là cùng => siu thích hợp cho việc upload và download nhưng sẽ bất lợi cho dòng pentium III vì nó chạy ko nổi h264 codec , nhưng suy nghĩ mãi mà ko biết nên chọn cái site nào để nhờ tgame upload (^_^)
 
Em sắp đứt mạch máu não...
em down toàn bộ anime trong 1 tuần như sumomo,code geass,tokimeki,D Gray Man,Tokyo Majin...còn không lâu thế này...mấy cái kia chỉ 1 buổi tối là xong -__-...
 
Anh phải mất 2 tiếng đồng hồ chiều nay ở cơ quan để mà ngồi chỉnh câu văn đấy . Dịch sát là 1 chuyện nhưng quan trọng là dịch làm sao cho câu này liên kết câu kia như những mắc xích trong 1 sợi xích thì mới có ý nghĩa . Anime , dịch chuối thì còn có hình ảnh hỗ trợ chứ Video clip thì nó hát 1 đằng , hình thể hiện 1 nẻo , dịch ko hay thì có dân nhật nó hiểu mà thôi .
Anh muốn chỉnh sao cũng được:D,hi vọng không giống Jewel:-s,anh chỉnh chuối không tả được :-s
Khà , nhanh nhỉ , thế thì mò giúp anh luôn bài 1000 words em nhé (^_^)
Trích dẫn:
Here u go:P
Mã:
1000の言葉

作詞: Kazushige Nojima 作曲: Takahito Eguchi, Noriko Matsueda

君の言葉は
夢の優しさかな?
ウソを全部
覆い隠してる
ズルイよね

旅立つ君に
冷めた背中見せて
聞いていたよ
ひとり戦うの?
ズルイよね

「帰ってくるから」
追い越してゆく君の声
意地張って
強いフリ
時を戻して
叫べば良かった?
行かないでと涙こぼしたら?
今はできる
どんなことも

言えなかった
1000の言葉を
遥かな
君の背中におくるよ
翼に変えて

言えなかった
1000の言葉は
傷ついた
君の背中に寄り添い
抱きしめる

夢の続きは
君を思いながら
あの日のこと
忘れたふりして
ズルイよね

「手紙を書くから」
視線そらした君の声
意地張って
強いフリ
時を戻して
怒れば良かった?
待てないよと肩を落としたら?
今はできる
どんなことも

聞こえてる?
1000の言葉を
見えない
君の背中におくるよ
翼に変えて

聞こえてる?
1000の言葉は
つかれた
君の背中に寄り添い
抱きしめる

言えなかった
1000の言葉を
Lalalala…
君の背中におくるよ
翼に変えて

聞こえてる?
1000の言葉は
Lalalala…
君の背中に寄り添い
Lalalalala…
Tin vui là nếu dùng h264 codec 1 cái video clip dài 5 fút 30 giây chỉ có 20-40Mb , còn 3 fút như smily thì khoảng 15 Mb là cùng => siu thích hợp cho việc upload và download nhưng sẽ bất lợi cho dòng pentium III vì nó chạy ko nổi h264 codec , nhưng suy nghĩ mãi mà ko biết nên chọn cái site nào để nhờ tgame upload (^_^)
Nếu anh chọn H264 thì nên encode file định dạng là Mkv,như thế máy yếu chạy sẽ tốt hơn,anh có thể qua hỏi MF về vụ này vì em cũng không rành:P.Còn về vụ host file thì chỉ nên PV thôi,còn Anime thì để trọn bộ thì em và Gà seed ~.~
...71,2%...
2 ngày nữa xong cái raw...may be...
Em sắp đứt mạch máu não...
em down toàn bộ anime trong 1 tuần như sumomo,code geass,tokimeki,D Gray Man,Tokyo Majin...còn không lâu thế này...mấy cái kia chỉ 1 buổi tối là xong -__-...
Gà đã thấy cái khổ của tớ chưa;)),đang load gần ~20 ep raw mà seed 1-2 đây ~.~,không biết bao giờ mới xong,mới được có 1/3 thôi ~.~,Nguyên đám anime đó tớ down có 2 tiếng là xong:P
 
Chắc chết @___@
0KB/s nãy giờ rồi :(( :(( :((...
mấy thằng leech kia ở Malay hay sao thế :(( ?
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top