Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Tui cũng có nghĩ sẽ type nó nói như vậy nhưng nghe có vẻ cải lương quá, không phù hợp với tính cách của nhân vật.đã dịch truyện kiếm hiệp thì cũng phải dùng ngôn từ kiếm hiệp, ai đời lại: ai cho mày dám nặng tay với anh tao vậy, phải dịch là : sao ngươi dám ra tay với huynh của ta, hay sao ngươi lại hạ độc thủ với huynh của ta
Tui cũng có nghĩ sẽ type nó nói như vậy nhưng nghe có vẻ cải lương quá, không phù hợp với tính cách của nhân vật.
.... nhưng fải công nhận dich như dzậy thấy nó gần gũi hơn, mờ sao pót tranh lên dzạ
, cậu nén lại thành RAR òy pót lên 1 lần nhen, để đọc 1 lần lun, đợi nó bùn bùn 
ko muốn hỏi nhưng buộc phải hỏi >.<
mới đọc bên trường tồn đến hồi 467 rồi mà nghe nói dịch tới hồi 472 mà sao kiếm quài kiếm ra được
ai thương tình chỉ dùm với


ây za za, nguy hiểm quá, thui dẹp clone đi vậy, vác nick chính vào, kẻo ko có truyện đọc thì khổai mà quá mới thì để cho ông Huy đó soi xét!
nói thế cho cậu Tien32 gì đó yên tâm, cậu chắc chắn nằm trong danh sách được share pass .... ai mà quá mới thì để cho ông Huy đó soi xét!

@thered : hình như mấy trang trước bác có nói bác Cường sẽ dịch típ PV đúng ko
... nói chugn là hiện giờ fải bik đợi thoai, chứ chú cường mờ dịch tip thì chắc có chiện ...
...
(MU) ... ^^
nghe như bạch tạng vậy 
Là sao? Mình không hiểu ý bạn. Tiếng Hoa nó ghi là bạch đạo thì mình dịch là bạch đạo. Chứ bạn muốn nó là cái gì?sao lại bạch đạonghe như bạch tạng vậy
![]()



Hì, cái này ghi ở trang 1, trang 1 tui để trống để cho LBQ.[f] thêm vào tên người dịch. Cái này bác cứ yên tâm, tui ko quên mấy vụ này đâu.Tên ng` dịch đâu![]()


Có hắc đạo phải có bạch đạo chứsao lại bạch đạo nghe như bạch tạng vậy
