Hiệp Sĩ Giấy

Status
Không mở trả lời sau này.
Các hệ thống máy tính trên giáp chiến sĩ giấy thế hệ xưa gặp cuồng nhất lang toi hết=))Mỗi máy tính của Tuyệt Sắc Thiên Long là độc lập hoàn toàn nên nó mới ko nhận lệnh:))

Mà theo lời bé ngốc khi ở cái kho chứa các bộ giáp Chiến sĩ giấy thì khi nào người hóa thân thì bộ giáp sẽ theo tín hiệu hình xếp mà chuyển đến chỗ người sử dụng.Vì vậy những bộ giáp đấy là được tự làm từ trước bởi tộc rồng hay thần hỗn độn và vứt ở đấy rồi.Thế còn những bộ giáp của cái bọn lai tạo thì sao:-/Thời tộc rồng chỉ có quái vật chứ làm gì điều khiển được kiểu kết hợp gen như thời này mà có đống giáp dành cho bọn kết hợp gen đấy:-/

Lão Cuồng Nhất Lang có tuyệt kỹ Tấm Khiên Mộc Long thì chứng tỏ là lão ý cũng qua được thần Cây rồi.Ở mấy tập đầu thì theo lời lão Fuk-quản gia của nhà Cuồng Long kể về tình cảm của Cuồng Nhất Lang thì đúng là lúc đầu lão ta chỉ lấy vì cái quyển từ điển hình xếp thôi nhưng mà tình yêu thì cũng chả thể nào mà đoán biết được...Với cả cũng phải thông cảm chút,đầu đuôi cũng là tại lão ý bị bà vợ cắm sừng thôi:))
 
Nhớ lúc trong Phòng Hành Hình CNLang có Thú Hóa đâu mà xài DUy Ngã Độc Tôn đó thôi. Ổng nói là tuyệt kỹ thử nghiệm nhờ thành quả tu luyện hết các skill ở cõi tiên . Mà cái nhà xuất bản nào hồi xưa dịch cũng kì, đã Thiên Long, Cuồng Long, Du Long rồi thì cho CNLang cái tên Hán Việt lun đi. TỰ nhiên dịch là Rồng vua hoàng kim. ^^, kiu là Quân Long Hoàng Kim hok hay hơn sao? Mà từ đầu đến cuối toàn xếp hình đầu rồng, có mỗi mình TUyệt Sắc Thiên Long là nguyên con rồng. Mà cái bùa dùng để xếp ra hình như là bùa không màu thì phải.
 
Bộ này ko phải của Nhật vẽ phải ko bà con, Đài Loan à ? Bọn Đài Loan giỏi đến thế sao ?
 
Đúng là của Đài Loan. Mà tại sao Đài Loan lại ko đc giỏi?
 
Vua Rồng là Vương Long, nhưng Vương Long hay Long Vương nghe ko đã tai bằng Vua Rồng đâu :))
 
Đúng là của Đài Loan. Mà tại sao Đài Loan lại ko đc giỏi?

Ko phải là ko đc giỏi, mà chỉ là tôi thắc mắc ^^
 
Ý bạn M4 là vì sao Đài Loan lại vẽ giống Nhật thế thôi.
Nhờ :>
 
Vua Rồng mà dịch là Vương Long thì dở là phải roài bạn. ^^ Bạn thử đọc là Quân Long coi nghe hay hok. Tiếng Hoa vốn rất trù phù nên ko thể cứ dùng 1 từ mà mình bít đc
 
Thế bây giờ tớ bảo cậu hỏi tất cả mọi người ở đây xem tên Vua Rồng Hoàng Kim với lại Quân Long Hoàng Kim bên nào nghe nó vần với lại hay hơn:)).Thế là công bằng nhất:))

Còn ở vụ hành hình CNL có hóa thú không thì cậu nên xem lại.Lão ý từ lúc thú hóa được thì lão ý không bao giờ bỏ dạng thú hóa.Gặp Cuồng Long mới bỏ.Chắc thằng Cuồng Long là câu trả lời duy nhất của cái lão này với thần cây:-"
 
Nhớ lúc trong Phòng Hành Hình CNLang có Thú Hóa đâu mà xài DUy Ngã Độc Tôn đó thôi. Ổng nói là tuyệt kỹ thử nghiệm nhờ thành quả tu luyện hết các skill ở cõi tiên . Mà cái nhà xuất bản nào hồi xưa dịch cũng kì, đã Thiên Long, Cuồng Long, Du Long rồi thì cho CNLang cái tên Hán Việt lun đi. TỰ nhiên dịch là Rồng vua hoàng kim. ^^, kiu là Quân Long Hoàng Kim hok hay hơn sao? Mà từ đầu đến cuối toàn xếp hình đầu rồng, có mỗi mình TUyệt Sắc Thiên Long là nguyên con rồng. Mà cái bùa dùng để xếp ra hình như là bùa không màu thì phải
Vua Rồng Hoàng Kim là Kim Sắc Hoàng Long chứ ko phải Quân long gì gì đâu =))
Ko phải là ko đc giỏi, mà chỉ là tôi thắc mắc ^^
Thật ra nét vẽ của HSG có thể thấy rõ ko phải manga, ngay từ lần đầu đọc đã nghĩ nó có thể là manhua hoặc manwa, nhưng vì tên toàn Việt hóa nên thiên về manhua hơn. Sau này tái bản có ghi tên tác giả là Châu Hiển Tôn nên chắc chắn là manhua
Cái skill imba Duy Ngã Độc Tôn đúng nản, như cha ng` ta ai mà đánh lại, cả skill Perfect Dodge của thằng mập còn chịu ko nỗi
À skill này có nhược điểm là khi phát sóng rồi phải thì 1 thời gian dài ko dùng đc nữa mà sóng Duy Ngã Độc Tôn chỉ tồn tại 5 phút, trong 5 phút đó ko hóa chiến sĩ giấy thì ko sao. Nhưng mà ko hóa chiến sĩ giấy thì thắng Cuồng Nhất Lang = niềm tin à =))
 
gọi là đế long dc ko vậy, Hoàng Kim Đế Long, nghe cũng tạm tạm :)
mà cái Kim Sắc Hoàng Long nghe hay đó :D
 
Một thời gian dài à:-?Thế chẳng lẽ là thời gian Cuồng Nhất Lang dắt cả nhóm bị dính Duy Ngã Độc Tôn đến chỗ phòng hành hình nó dài lắm sao:))Còn chưa đến cả 30 phút cơ vì hình như 30 phút nó là cái thời gian Duy ngã độc tôn còn hiệu nghiệm:))
 
>_<, từ đầu tớ ko nói tới sự hay dở nhưng wan trọng phải có tính đồng bộ.Cái trên tớ đề cập tới việc "hay hơn" là giữa cái Vương Long với QUân Long thôi. Trên thực tế 狂炎一郎 (Cuồng Viêm Nhất Lang) trong truyện được gọi là 金色龍皇 (Kim Sắc Long Hoàng). Nhưng trong truyện dịch cũng đã thay đổi wá nhiều roài. Trên thực tế dịch ko phải bám sát hoàn toàn mà phải thay đổi miễn sao đúng nghĩa là đc. Nếu dịch ra tiếng VIệt mà chữ Hoàng ko hay thì đổi thành chữ Vương cũng được. Nhưng tính đồng nhất thì ko thể bỏ wa, nếu vậy sẽ tạo nên khập khiễn trong toàn bộ truyện

Sẵn nói luôn các cấp trong truyện là:
金、銀、黑、灰、白、紅、橙、黃、綠、藍、靛、紫
DỊch là:
Vàng (Hoàng Kim - Gold) , Bạc, Đen, Xám, Trắng, Đỏ, Cam, Vàng, Xanh lục, Xanh dương, Chàm, Tím
 
Minh Chủ làm éo gì có người nào nó yêu thương đến Cuồng Long với vợ còn giết dc nữa là.
Hoa Hồng Đen...=))
Nói thế thôi,chứ thực ra thì ông ấy,người thực sự yêu thương là Cuồng Long đấy chứ,chỉ tới khi thần hỗn độn lấy đi lý trí,ông ý mới thực sự muốn giết Cuồng long đấy chứ:-?...
Hay là Bé Triết...=))
 
Cậu thấy có ai kêu nó khập khiễng chưa=))Tớ thấy từ trước tới nay chưa ai nói về vấn đề tên hình xếp chiến sĩ của CNL là khập khiễng đâu:))Thiên Long với cả Cuồng Long thì cũng để cho nó đọc vần thôi=))Cậu nghĩ sao với cái kiểu"Hóa thân chiến sĩ giấy,rồng trời màu đỏ"=))Xong lại còn "Rồng điên màu đen"=))

Các cấp trong truyện có khi tớ đánh trong mấy cái trang dịch kia phải đến 2 lần rồi:))
 
Đọc sao mà chả được, cái cần là hiểu và nghe xuôi tai chứ Hồng Thiên Long, Hắc Cuồng Long cũng là TV cả, bảo thằng TQ nó cũng chả hiểu đâu :| TV mình phong phú là tốt cần gì phải xoắn ba cái lẻ tẻ.
 
Một thời gian dài àThế chẳng lẽ là thời gian Cuồng Nhất Lang dắt cả nhóm bị dính Duy Ngã Độc Tôn đến chỗ phòng hành hình nó dài lắm saoCòn chưa đến cả 30 phút cơ vì hình như 30 phút nó là cái thời gian Duy ngã độc tôn còn hiệu nghiệm
Uh thì nói chung cái skill này Cool Down và Duration chênh lệch nhau nhiều nhưng mà cũng như rứa cả thôi. Không hóa chiến sĩ giấy mà đòi đánh với Boss thì còn thảm hơn, ít ra hóa chiến sĩ giấy chỉ bị lột đồ, còn ko hóa thì nó dập ra bã =))
gọi là đế long dc ko vậy, Hoàng Kim Đế Long, nghe cũng tạm tạm :)
mà cái Kim Sắc Hoàng Long nghe hay đó
Long Đế với chả Đế Long. Vua rồng hoàng kim là Kim Sắc Hoàng Long, còn sau này đc cải tạo thành Hắc Ám Hoàng Long là cái mà các NXB dịch thành Vua Rồng Tăm Tối =))
 
Lão Cuồng Nhất Lang này đánh với bé Triết còn như là đùa để xem bé triết còn Kỹ năng Hỏa nào mà lão ý chưa có không để copy=))Chứ cái skill 6 thuộc tính của lão ý đánh chả như đánh phép 8-}
 
Nếu thực sự trước giờ chưa ai nói dịch như vậy khập khiễng thì bây giờ tớ nói rồi đây. Nếu đã dịch tên theo lối Hán Việt thì nên dịch toàn bộ từ đầu tới cuối chứ ko nên để kiểu nửa nạc nửa mở như vậy

@Nagato:Hồng thiên long... là Hán Việt chứ ko fải thuần Việt. Đừng nghĩ tiếng Việt là fong fú nhất. Nếu bỏ đi toàn bộ vốn từ mượn thì tiếng Việt sẽ thành ngôn ngữ chết mất
 
Thế thì cậu cũng đã công nhận là cậu khác người rồi đấy.Thế bây giờ cậu tìm ai hay nhà xuất bản nào đó dịch cái bộ này với cái kiểu đồng bộ rồng điên màu đen,rồng trời màu tím,rồng trời màu đỏ,rồng trời màu tuyệt sắc đi nhé=))Bọn tớ thằng nào cũng chỉ thích nghe nó vần với oai thôi=))
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top