giacatdangkhoa
Fire in the hole!
- 18/1/03
- 2,565
- 1
sai rồi charge phải là "Ủi tới" mới chính xác :->
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
-kthxbye...thôi cũng chả cần gì cái nhiệt tình vốn ko có của gamer VN
TOEFL tui lấy là 500 điểm, định scan cái bằng lên cho mấy em rửa mắt, mà nghĩ cóc cần phải chứng minh vớ vẩn với những kẻ chả ra gì. Chỉ giỏi bới móc, lỗi gõ phím nhanh, sai cái chữ TOEFL làm gì la lối om sòm vậy mấy bé!! Hố hố, chết cười với cái lũ bới móc như lũ gà, nhặng xị lên vì ganh tỵ.
Tính trẻ con đến thế là cùng ...
N..n...n...n...500? Đọc xong đúng là tớ cũng phải đi rửa mắt xem nhìn có sai không =)TOEFL tui lấy là 500 điểm, định scan cái bằng lên cho mấy em rửa mắt, mà nghĩ cóc cần phải chứng minh vớ vẩn với những kẻ chả ra gì.

Key phải đóng tiền, ai cho vậy bạn?? Mà nếu có cho, đến hạn đóng tiền lại xin key khác sao?? ::(
Chơi free server là giải pháp cho ai ở VN.
! wow chắc chưa chơi qua mà đòi dịch 
Dịch thì dịch cái Descriptions của skill thôi, dịch tên làm gì?? Chẳng lẽ cái gì là tiếng Anh thì dịch tuốt sao?? Động nào chút đi mấy chú bé.
TOEFL tui lấy là 500 điểm, định scan cái bằng lên cho mấy em rửa mắt, mà nghĩ cóc cần phải chứng minh vớ vẩn với những kẻ chả ra gì. Chỉ giỏi bới móc, lỗi gõ phím nhanh, sai cái chữ TOEFL làm gì la lối om sòm vậy mấy bé!! Hố hố, chết cười với cái lũ bới móc như lũ gà, nhặng xị lên vì ganh tỵ. Hahahahaha.
GM đóng topic này đi, thôi cũng chả cần gì cái nhiệt tình vốn ko có của gamer VN.
___________________________
Tui dịch xong sẽ gửi thẳng đến Admin của wowvn, như vậy nó đến với gamer mới chơi wow nhanh hơn và thực tế hơn.
Thật sai lầm khi mở topic ở đây.
-er...dịch skill và talent ra vậy Chain Heal mình dịch sao? "Cứu thương lan truyền"? hay cái Fire Elemental totem..."Hỏa Nhân Cọc" O.o
Stranglethorn vale = Trang Lê Thôn ?
Charge = phóng tới
Hamstink = Hãm trinh
/niệmphép Phóng tới
/niệmphép Hãm trinh
mình thích 2 skill này
- tra từ điển để tự tìm hiểu : thế tra bản dịch éo phải là tìm hiểu à? Vừa tìm mà lại vừa hiểu. Việc làm hướng dẫn là giúp người chơi tìm hiểu nhanh hơn và chính xác hơn chứ éo phải làm họ thụ động
- test để rút kinh nghiệm: tiền đâu mà respec
- test mob: nhiều skill và talent nó có phải là action đâu, rồi những cái effect or % chance thì test kiểu nào, những người kém tiếng Anh lại càng khó khăn
- kinh nghiệm thực tế: các class khác thì sao, định chơi hết class để test à
- tra google hay wiki: rất tốt nếu giỏi English, nhưng đây ko phải là lý do để nói làm hướng dẫn là vô ích.
- cao thủ cấp cao=tự khám phá: ếch ngồi đáy giếng
Nói chung đối với một người khá tiếng Anh và chơi wow 1 thời gian thì việc tìm hiểu những cái chưa biết không khó. Nhưng đối với người kém tiếng Anh và newbie thì việc có một bản hướng dẫn cụ thể và sẽ giúp họ tiếp cận game nhanh chóng và dễ dàng hơn rất nhiều. Còn Pro hay không lại là chuyện khác.
/kill emos for a clean world, and blue sky
.Xem ra dự án này chẳng đi về đâu cả 
HDgame nói:Nói chung đối với một người khá tiếng Anh và chơi wow 1 thời gian thì việc tìm hiểu những cái chưa biết không khó. Nhưng đối với người kém tiếng Anh và newbie thì việc có một bản hướng dẫn cụ thể và sẽ giúp họ tiếp cận game nhanh chóng và dễ dàng hơn rất nhiều. Còn Pro hay không lại là chuyện khác.