Website của Việt Maple Story đã ra mắt

Status
Không mở trả lời sau này.
khi nào forum Vms ra mình lại chuyển hộ khẩu qua đấy spam thôi ; du canh du cư mà
còn về phần dịch : tại 100% việt hóa nên nó thế ; máy cái ông nói là tiến hán việt rồi
 
thế mạnh mẽ trong di chuyển
Hình như moving speed của bowman ko dc nhanh lắm cho đến khi add đc 1 ít Thrust (lv10x) :D
"điểm đặc sắc của nhân vật này đến từ các loại vũ khí đặc thù là cung, nỏ tiễn với lực công phá cực lớn đủ đánh bại các đối thủ đáng gờm nhờ sức mạnhtốc độ nhanh như gió
Phần này dễ gây hiểu nhầm về bow quá :'> Đọc vào cứ thấy Bow vừa nhanh vừa mạnh ;;) Atk speed cũng thường thôi mà, fast thì dmg thấp, normal thì dmg cao mà cũng chả mạnh hơn ai :|
 
Hình như moving speed của bowman ko dc nhanh lắm cho đến khi add đc 1 ít Thrust (lv10x) :D

Phần này dễ gây hiểu nhầm về bow quá :'> Đọc vào cứ thấy Bow vừa nhanh vừa mạnh ;;) Atk speed cũng thường thôi mà, fast thì dmg thấp, normal thì dmg cao mà cũng chả mạnh hơn ai :|


hê hê đang tính nói về cái này,người chơi lầm tưởng bowman như superman nữa thì tiêu,bw chỉ mạnh ở job 4 thui mà,job là cross cũng đc... ai đi add thrust nhỉ? mình chưa nghien cứu kĩ.. chỉ bít chả thằng nào đi cộng speed..
 
có chứ,nó là phần tiếp theo của phiên bản hiện tại maple nexton mà nhưng chắc mới đầu ra job 2 sau đóa ai đến job 3 thì mở tiếp ... xem các tài năng global với sea xem ai chạy nhanh hơn nào =)) chuẩn bi đội ngũ 24/7 train... máy tính chắc banh ta lông quá :X
 
các bác noi thế làm em nản quá ; đang dịnh chơi bowman khi close
 
add 5 point thừa ra vào thrust cho đẹp trời ::) dù sao cũng đâu còn mấy skill mà add :D
 
chơi bow lúc đầu hơi nản T_T

ước zi` có 1 ai đó support cho mình choi lãng khách lãng tử với thích khách hào hoa nhỉ ?
 
thế mấy cái mokbi nó dịch là gì nhỉ....chả lẽ lại mộc phi tinh àh......cẩn thận nó hok cho chơi sin nữa thì chết toàn phi tinh
 
lướt qua web maple của vng thấy sặc mùi của một game kiếm hiệp , toàn thấy từ Hán Việt thôi , kiểu này là mấy pác vng nhiễm từ mấy game TQ rồi ,chắc dịch giống vltk với mấy game kiếm hiệp kia để câu khách đây mà , chán quá :-s . kiểu này thì không ít người hiểu lầm Maple là game kiếm hiệp rồi [-( ,sao không dịch bình thường như : tên trộm ( thief ) , tên cướp ( bandit ) ...... như theo từ điển Anh Việt ấy nhỉ -_-
đấy là ý kiến của mình thôi , chứ mình cũng ko biết ý của các bạn như thế nào , với lại cũng chỉ là phần bên ngoài , để khi nào ob thì vào chơi thử xem thế nào đã 8-}
 
mà hình ảnh mob với character của maple việt nam xấu quá , trông bên gms nó còn dễ thương , chứ như vms trông hơi ngố ngố với thần kinh :-/
 
? bạn chơi game chưa mà tự tin phệt câu đấy vậy? Thật là nực cười. Bạn chỉ hộ tôi chỗ nào sặc mùi kiếm hiệp với hán việt hộ tôi cái.
sao không dịch bình thường như : tên trộm ( thief ) , tên cướp ( bandit ) ...... như theo từ điển Anh Việt ấy nhỉ -_-
Cầm từ điển mà dịch thì mới thực sự là đẳng cấp =)). Lại còn cả cái việc mob với char xấu nữa chứ. Cùng là game MS mà có cái đẹp cái xấu sao trời =)). Ừ thì nó ngô ngố, nó thần kinh, vậy bạn ko chơi nữa cứ ở lại với GMS là xong, sao phải nghĩ =)). Ko tải đc :-j.
 
sao hum nay vào trang ms nó lại có mỗi cái đoạn trailer thui nhỉ hum qua vào thì có đủ mừ
 
Theo ý nobita dịch là hiệp khách nghe hay hơn rất nhiều, còn Bandit đừng dịch là lãng khách... hiệp sĩ nghe hay hơn (Knight là kỵ sĩ gòi)
 
có mỗi phần dịch thuật mà nói đi nói lại; dịch bình thường tên trộm tên cướp để mà bộ Thông tin truyền thông nó tóm gáy sớm, tôi thấy VNG làm thế là cố gắng rồi, cái tên thì sau này tự khắc sẽ quen thôi, chủ yếu là phần play xem VNG làm ăn thế nào thôi.
 
sao hok dịch là đại hịp nhể;;);;) để du hiệp nghe chả hay gì cả.....hum qua hok để í đến tối mới vào đọc đc cóa 1 tí pọ hum nay vào thì thấy còn đoạn trailer....chuổi cú
 
trời ơi sao cùi mía thía này hả trời,du hiệp+phù thủy băng sấm= vô đối à vina game?
ellina sao ko đổi thành rừng U minh cho roai =))
sao vina game ko dùng 1 số từ hán việt trung quốc hay gì đấy đạt đi,xài cái pure vietnam này nghe chuối và ko có hoành tá tràng gì ;))

Bởi thế mới bó chiếu, dùng nhiều hán Việt thì kiu là kiếm hiệp, nhiễm tàu hoá, vân vân và vân vân
Dùng thuần Việt thì kiu là chuối, không hoàng tráng, làm sao cũng không thể vừa lòng mấy ông dc mà, kỉu nào cũng ngồi moi ra cái để chê dc :))
 
hờ hờ, ai chê nữa thì đừng chơi. Làm sao chìu lòng hết nổi. 9 người 10 ý, chơi SMS hay GMS thì khỏi có ý về VMS nữa =.=
 
[K];7890956 nói:
? bạn chơi game chưa mà tự tin phệt câu đấy vậy? Thật là nực cười. Bạn chỉ hộ tôi chỗ nào sặc mùi kiếm hiệp với hán việt hộ tôi cái.

Cầm từ điển mà dịch thì mới thực sự là đẳng cấp =)). Lại còn cả cái việc mob với char xấu nữa chứ. Cùng là game MS mà có cái đẹp cái xấu sao trời =)). Ko tải đc :-j.

ôi dào , nhìn lướt qua là thấy cả đống câu kiếm hiệp với hán việt : chu du khắp thiên hạ ,ngao du sơn thủy , du hiệp , đường tên mũi tiễn , lãng khách ,....... đấy , tui chỉ ra rồi đầy nha , đừng bảo bạn ko biết đọc , yêu cầu tôi đọc lên nữa nha -_- .
với lại không phải ai cũng giỏi tiếng anh như bạn , mấy từ trên tôi cũng biết nhưng chẳng lẽ tôi lại bảo là " dịch như tôi " , tôi sợ rằng nói như thế là quá tự kiêu , hơn nữa những từ đó tôi học được trong từ điển và nhà trường nên mới bảo là dịch như thế , thế theo bạn một người ko biết tiềng anh thì nên tìm kiếm nghĩa của một từ tiếnh anh ở đâu , từ điển sinh ra để làm gì . với các chuyên gia dịch ngoại ngữ của vng thì tôi ko dám ý kiến , nhưng tôi đâu có nói là họ phải cầm từ điển để dịch đâu , sao bạn toàn hiểu ý của tôi theo nghĩa tiêu cực thế . với lại trên kia là suy nghĩ " của tôi " chứ ko phải của người khác , bạn ko đồng tình thì cứ nêu quan điểm của mình và góp ý cho người ta , chứ đừng nên chê bai người khác như thế , nó chẳng chứng tỏ đc đẳng cấp của bạn đâu , tôi thấy face của vms trông hơi ngố so với gms thì tôi nói chứ sao , cùng là maple nhưng khác quốc gia , khác đẳng cấp của nhà phát hành thì chẳng lẽ ko được có sự khác biệt ah .
tất cả những lời trên là ý kiến của tôi , ai ko đồng tình xin nêu ý kiến của mình và góp ý với tôi , chứ xin đừng chê bai tôi cho mất đoàn kết X(
 
Thiểu số tuân theo đa số, đó là quy tắc bất di bất dịch.
Ai ko chịu được thì ... ngậm bồ hòn làm ngọt đi =)) Ko thay đổi gì được
Cái chuyện dịch thuật đã bàn từ đời 8 hoành nào rồi. Mem mới vô thì lại khui lên. Thôi thì: ai ko thích nghi được thì đừng chơi VMS =)) TIếng Việt đơn giản là nó dùng từ vay mượn khá nhiều rồi. Nói ko dùng Hán Việt thì chắc dùng chữ Nôm quá :)) Đã hạn chết hết mức có thể sử dụng ngôn ngữ kiếm hiệp.
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top