luudaigiang
Mr & Ms Pac-Man
- 8/7/08
- 297
- 6
Đúng ngay sở thích của mình - nhạc nc ngoài bất hủ. Nhớ lại hồi nhỏ nghe You're my heart, you're my soul mà cứ nghĩ Modern Talking là MJ :P
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.

, những bài này ngày bé mình chưa nghe bao giờ, nhưng lại cảm thấy rất thích cái giai điệu của nó (send cho tụi bạn nó toàn kêu ko hợp, nhạc dở =.="):http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=HzWICS_jsy
):http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=o-Iic_CEor

Ai biết bài gì (chắc của Modern Talking) có đoạn này ko: chery chery lady, tèn tén ten ten tèn tén ten, tén ten ten tèn tén ten, tèn tèn tèn tén tén.![]()

bài này được nhạc sĩ Quốc Bảo đặt lời Việt thành "Người Yêu Dấu Ơi".2- Koibito Yo/ MISORA HIBARI : Bài này ca sĩ Ngọc Tân của nước ta đã từng hát
Nocturne
Artist: Secret Garden
Now let the day
Just slip away
So the dark night
May watch over you
Nocturne
Though darkness lay
It will give way
When the dark night
Delivers the day

Bây giờ nhé,
Để tránh cho cái 2pic này nhàm chán, vô vị (như chính nó đang là)... vì hàng loạt bài post theo kiểu "với tôi nó kinh điển". Tôi đặt cái rules cho 2pic này như sau:
1. Bạn có thể post bất kì bài hát nào, thuộc bất cứ thể loại nào, chơi/hát bằng bất cứ nhạc cụ/ngôn ngữ nào, nhưng đương nhiên phải thuộc các thập niên từ 50s - 90s. Dĩ nhiên không tính các bản thu âm nhạc cổ điển, vì phạm trù "thời gian", "lịch sử tác phẩm" của nó khác để mà phân định với các thể loại còn lại.
2. Bạn phải nói được, hoặc ít ra, phải trích được, tiểu sử, điểm đặc biệt của bài hát, vì sao với bạn, bài hát đó lại khắc cốt ghi tâm.
Ok !?
Nếu ai post bài mà không thoả cả (1) và (2) thì ăn chém nhé, dĩ nhiên những bài bình luận, thêm thắt thông tin thì không tính vào rules trên. Chứ nếu cái 2pic này như vậy thì tui lock.
Chờ chủ 2pic confirm thì tôi sẽ sửa lại post #1 để update luật (cái này là cho phải phép), còn rules thì thi hành bây giờ lun hén.
Nguồn : http://www.facebook.com/note.php?note_id=285709946942Stairway to Heaven có lẽ là một trong những ca khúc hay nhất mọi thời đại. Tuyệt phẩm này của Led Zeppelin do tay guitar Jimmy Page và ca sĩ Robert Plant đồng sáng tác. Ý tưởng cho ca khúc này xuất phát từ năm 1970, do ảnh hưởng của những huyền thoại Celtic. Robert Plant bị ấn tượng mạnh bởi cụm từ "Stairway to Heaven" và rất muốn viết một ca khúc vừa mang tính triết lí lại vừa hoang đường. Thế nhưng ý tưởng vẫn chỉ là ý tưởng, anh vẫn không thể chuyển tải nó vào lời hát.
Bẵng đi một thời gian sau, sau khi hoàn thành "Led Zeppelin III", cả nhóm về vùng quê Hampshire hẻo lánh để chuẩn bị cho album tiếp theo. Tại đây, trong một đêm ánh lửa bập bùng, khi Jimmy Page lấy guitar ra dạo một đoạn, Robert gần như tức khắc bật ra "There's a lady who sure, all that glitters is gold. And she's buying a stairway to heaven..."http://www.youtube.com/watch?v=ZxMoesasza4
Mở đầu ca khúc là tiếng guitar thùng 12 dây của Jimmy Page, sau đó là tiếng sáo gỗ của tay bass John Paul Jones hòa vào. Giai điệu của đoạn intro này tạo một cảm giác vừa ảo tưởng nhưng cũng thật cao siêu. Rồi giọng hát của Robert Plant cất lên:
There's a lady who's sure all that glitters is gold
And she's buying a stairway to heaven
When she gets there she knows, if the stores are all closed
With a word she can get what she came for
Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven
There's a sign on the wall but she wants to be sure
'Cause you know sometimes words have two meanings
In a tree by the brook, there's a songbird who sings
Sometimes all of our thoughts are misgiven
Ooh, it makes me wonder
Ooh, it makes me wonder
Phải, nếu một kẻ dám điên cuồng nghĩ rằng mọi thứ lấp lánh đều là vàng thì có gì mà không dám mua cơ chứ? Thế nhưng lại chẳng có một nơi nào bán cho cô ta. Đắm chìm vào một mộng tưởng về một thiên đường hoàn mĩ, cô ta tự vẽ lên một thế giới nội tâm, một thế giới với những "sign on the wall" nhưng trớ trêu thay, "words have two meanings". Và hơn tất cả, "sometimes all of our thoughts are misgiven...".
Lời ca lại tiếp tục, lần này mang tính nội tâm sâu sắc hơn:
There's a feeling I get when I look to the west
And my spirit is crying for leaving
In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees
And the voices of those who stand looking
and it makes me wonder
really makes me wonder
And it's whispered that soon if we all call the tune
Then the piper will lead us to reason
And a new day will dawn for those who stand long
And the forest will echo with laughter
tất cả những gì Robert Plant mô tả trong đoạn này đều là những ảo ảnh khi sử dụng cần sa. Có thể thấy rõ với "the piper will lead us to reason", "rings of smoke through the trees". Và rõ ràng nhất là "my spirit is crying for leaving".
Bài hát trở về với tiếng guitar và tiếng keyboard của John Paul Jones, nhưng tiết tấu đã nhanh hơn, mở đầu cho đoạn verse tiếp theo với sự tham gia của tay trống John Bonham. Lời ca của Robert lần này đã khác:
If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now,
It's just a spring clean for the May Queen
Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
There's still time to change the road you're on
Ooh, it makes me wonder
Ooh, Ooh, it makes me wonder
Your head is humming and it won't go, in case you don't know
The piper's calling you to join him
Dear lady, can't you hear the wind blow, and did you know
Your stairway lies on the whispering wind
Ở đây Robert ám chỉ sự dậy thì của người con gái, trong đó a bustle in your headgerow ám chỉ "lần đầu" của thiếu nữ, và May Queen là nữ hoàng mùa xuân, ngụ ý người con gái đã đến tuổi thanh xuân. Hình ảnh ẩn dụ ở đây miêu tả một sự thay máu trong những suy nghĩ của một người, vì "there are two paths you can go by" và "there's still time to change the road you're on". Và một lần nữa, những ảo tưởng về cần sa và ma túy lại được đưa ra "the piper's calling you to join him". Nhưng ảo tưởng không mang lại cái gì thật được cả, mà chỉ đơn thuần là "stairway lies on the whispering wind"...
Điệp khúc "It makes me wonder" cứ lặp đi lặp lại suốt từ đầu bài hát gợi nhớ đến hình ảnh ngay từ đầu.....stairway to heaven....một con đường có lẽ chỉ có trong hoang tưởng...
Giai điệu bài hát chợt thay đổi với tiếng guitar điện tham gia vào với những chord guitar nhanh và dồn dập, để rồi tiếng solo đẩy bài hát đến cao trào. Những vòng hợp âm được Jimmy Page sử dụng vô cùng nhuần nhuyễn, kết hợp với tiếng keyboard tạo một cảm giác vừa thúc giục vừa hoang đường. Giọng hát của Robert một lần nữa vang lên, nhưng trên một âm vực cao hơn hẳn:
And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul
There walks a lady we all know
Who shines white light and wants to show
How everything still turns to gold
And if you listen very hard
The tune will come to you at last
When all is one and one is all, yeah
To be a rock and not to roll.
Robert triết lí về một hình ảnh con người còng lưng đi trên đường thiên lí, từ lúc nào thì cái bóng của anh ta đã che lấp tất cả, thậm chí cả tâm hồn anh ta nữa. Lời bài hát lại gợi nhớ về người phụ nữ hoang tưởng ở đầu ca khúc "a lady we all know", với cái mộng ước "everything still turns to gold". Thế nhưng niềm tin lại chính là sức mạnh vĩ đại nhất "if you listen very hard, the tune will come to you at last", chỉ cần có niềm tin vững chắc thì rồi cũng sẽ có một ngày ước vọng trở thành sự thật. Và khi đó thì "all is one and one is all", tất cả đều là hư không, chỉ còn lại duy nhất NIỀM TIN. Robert đưa ra một triết lí cuối cùng, cũng là một ám chỉ về sự chối bỏ rock 'n' roll thời bấy giờ: "to be a rock and not to roll"....Hãy là một hòn đá vững bền, đừng bao giờ nghiêng ngả !!!!!
Giọng hát của Robert vang lên một lần cuối sau tiếng guitar chầm chậm nhỏ dần, vẫn là hình ảnh từ đầu ca khúc "And she's buying a stairway to heaven"......
Có lẽ ai cũng từng mơ đến thiên đường, chỉ có điều thiên đường của mọi người thì không giống nhau.....
When I was just a little girl
I asked my mother, what will I be
Will I be pretty, will I be rich
Here's what she said to me.
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
When I was young, I fell in love
I asked my sweetheart what lies ahead
Will we have rainbows, day after day
Here's what my sweetheart said.
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
Now I have children of my own
They ask their mother, what will I be
Will I be handsome, will I be rich
I tell them tenderly.
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.

Yêu Carpenters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Desperado
Why don't you come to your senses
You been out ridin' fences
For so long now
Oh, you're a hard one
But I know that you've got your reasons
These things that are pleasin' you
Can hurt you somehow
Don't you draw the queen of diamonds, boy
She'll beat you
If she's able
The queen of hearts
Is always your best bet
Now it seems to me some fine things
Have been laid upon your table
But you only want the ones
That you can't get
Desperado
Oh you ain't gettin' no younger
Your pain and your hunger
They're drivin' you home
Freedom, Ah freedom
That's just some people talkin'
You're prisoners walkin'
Through this world all alone
Don't your feet get cold in the wintertime
The sky won't snow and the sun won't shine
It's hard to tell the night time
From the day
You're losin' all your highs and lows
Ain't it funny how the feelin' goes away
Desperado
Why don't you come to your senses
Come down from your fences
Open the gate
It may be rainin'
But there's a rainbow above you
You better let somebody love you
You better let somebody love you
Before it's too late
cho hỏi bài lovin' you ai trình bày thế . cái bài có lời " yêu anh bởi vì anh đẹp ý "![]()
,nếu đúng thì bài đó do Minnie Riperton trình bày .
,dù sao thì nhạc đơn giản mà hay đến lạ :)