Arcane University - Mystic Archives (2nd Floor): Phòng dịch thuật

The Guardian

<b><font color="orange">Extrema Remedia</font></b>
Moderator
Lão Làng GVN
Tham gia ngày
8/1/09
Bài viết
3,490
Reaction score
771
Đây là nơi những thành viên tham gia dịch sách của dòng Game The Elder Scroll trình bày bản thảo của mình để để các thành viên khác trong nhóm góp ý, thảo luận.

Các thành viên khác chú ý như sau:

- Chỉ những thành viên có tên trong danh sách bên dưới thì mới có thể thảo luận tại topic này. Những thành viên khác (trừ hai Moderator của RPG Vault) vui lòng không post bài trong topic này mà chưa qua đăng ký.

- Để vào topic này vui lòng gửi một tin nhắn đến Smith hay Cowboyha để tham gia nhóm dịch giả.

- Các thành viên của nhóm dịch giả vui lòng không tận dụng Topic này để Chat chit riêng tư, đã có Topic Chat riêng. Đây là nơi các bạn làm việc nhóm với nhau.


Xin cám ơn tất cả các bạn đã tôn trọng Nội Quy.



Danh sách Nhóm Dịch Giả The Elder Scroll:

- Jokohama

- Hieumapdau

- Aveyond

- S.Dentatus

- Iskras

- H1tm4n

- Ducanh6988

- Canloimat12

- Hoangtrungcf

- LadyLonely





----------------------------------------------------​
 
Chỉnh sửa cuối:
Lần đầu dịch nên xin được chọn vài quyển dễ. Mới dịch xong 2 bản, đọc hơi phát ói tí nên nhờ mọi người xem lại giùm xem sao -_-
[spoil]
Một nụ hôn, Sweet Mother

Con có muốn kêu gọi Dark Brotherhood (Nghiệp đoàn bóng tối) ? Con muốn thấy ai đó chết ? Hãy cầu nguyện, con của ta. Khẩn cầu, và hãy để Night Mother nghe lời cầu xin của con.

Con phải cử hành một nghi lễ thực sự bang bổ thánh thần - Black Sacrament (Lễ ban phước bẩn thỉu)

Hãy tạo một hình nhân của nạn nhân, thu thập những thứ từ cơ thể người thực sự, bao gồm cả tim, đầu lâu, xương và thịt. Và hãy thắp nến xung quanh hình nhân đó.

Sau đó nghi lễ phải được bắt đầu. Tiếp tục đâm vào hình nhân bằng một con dao được lau bằng cánh hoa Nightshade trong khi khấn câu sau: “Sweet Mother, sweet Mother, hãy gửi những đứa con của người đến với con, để cho tội lỗi của những kẻ đáng khinh bỉ phải được gột rửa trong máu và sự sợ hãi

Và sau đó hãy chờ đợi, con ta, chờ cho Dread Father Sithis trao thưởng cho lòng kiên nhẫn. Con sẽ được ghé thăm bởi một đại diện của Dark Brotherhood. Từ đó bắt đầu một hợp đồng rằng buộc bằng máu.


Nguyên bản:
[spoil]
ScreenShot28.jpg

ScreenShot29.jpg

[/spoil]

Khẩu vị hiếm - Bản ký tặng


Dành cho anh bạn già Anton yêu quí của tôi

Tôi sẽ không bao giờ quên được lòng tốt của anh và toàn thể gia đình Virane đã dành cho tôi, khi mà tôi đến thăm High Rock nhiều năm trước. Khi đó chúng ta đều còn trẻ, bốc đồng và ngu ngốc, và đó cũng là thời gian nguy hiểm nhất cho tất cả chúng ta. Nhưng chúng ta đã nhận ra ngay sau đó, và cũng như đã chắc chắn đến tận bây giờ, chiến trường thật sự của chúng ta là trong các nhà bếp. Với vũ khí là thìa và kẻ thù là sự đói khát.
Và giờ đây, thật sự cảm ơn sự chỉ dẫn và tình bạn của anh, tôi đã có thể chia sẻ tình yêu của chúng ta về các công thức nấu ăn của người Breton với toàn Tamirel này. Quyển sách dạy nấu ăn này ko chỉ là sự tập hợp của những công thức, mà nó còn là bài tóm lược của toàn bộ sự nghiệp của tôi, và đó cũng là minh chứng cho sức mạnh của lòng đam mê.

Người bạn ăn uống của anh,

The Gourmet


Những khẩu vị lạ thường
Tác giả: the Gourmet​

Xin chúc mừng!
Chỉ bằng cách mở ra chương sách này, bạn đã đạt được bước đầu tiên trong một cuộc hành trình đầy ngoạn mục, một cuộc hành trình đi qua thế giới ẩm thực rộng lớn của Breton chứa đựng vô số niềm hứng khởi và những điều kỳ diệu trong nó. Bạn sẽ khám phá ra những mùi thơm, những vị ngon và những cách bài trí thực tinh tế, và chúng gần như là điều không tưởng. Thế nhưng tất cả chúng đều là sự thật!
Thực vậy, chỉ cần cẩn thận làm theo công các công thức được lựa chọn kĩ càng trong quyển sách này, bạn đã có thể nấu những dĩa thức ăn thơm ngon lạ thường chỉ bằng những nỗ lực bình thường, và những người xung quanh bạn sẽ nghi ngờ rằng đó chỉ là những trò quỷ thuật. Nhưng phép màu duy nhất chính là thứ tồn tại trong trái tim bạn, sự đam mê với niềm vui nấu nướng khi tạo ra những món ăn ngon lành, hấp dẫn mà không cần chuẩn bị quá cầu kì, sẽ mang đến cho bạn niềm khoái cảm vô biên
Bắt đầu từ bây giờ, và một ngày nào đó, bạn có thể trở thành một Người sành ăn!

Bánh thái dương

Nguyên liệu:
- 71g pho mát sữa bò
- 28g bơ
- 28g bột
- 255g sữa
- Một chút muối
- Một chút tiêu
- Một tách đầy bột Nhục đậu khấu

Cách làm:
- Đầu tiên bật lò nướng, và sau đó đợi đến khi có nhiệt độ vừa phải.
- Xắt pho mát thành miếng nhỏ vừa ăn bằng một con dao elven thật sắc trên thớt.
- Tách lấy lòng trắng trứng và đánh lên cho đến khi chúng sánh lại.
- Và bắt đầu chuẩn bị Nước xốt Thái Dương - nấu bơ lên cho chúng tan ra, sau đó cho vào bột mì trắng và bắt đầu trộn đều cho đến khi chúng trộn vào nhau hoàn hảo. Đặt bột và bơ đã nhào kĩ lên bếp và bắt đầu khuấy nhẹ với sữa. Hãy chắc chắn rằng bạn không dừng tay vì đây là khâu quyết định! Tiếp tục khuấy mười phút nữa, cho đến khi chúng sánh lên. Và sau đó, và chỉ khi đó, Nước xốt Thái Dương mới thực sự được coi là hoàn thành.
- Cho muối, tiêu và Nhục đậu khấu vào và tắt lửa đi.
- Cho thêm vào pho mát xắt nhỏ và lòng đỏ trứng. Nhào kĩ cho đến khi được trộn đều. Sau đó, nhẹ nhàng cho thêm lòng trắng trứng vào bằng một cái thìa gỗ hickory.
- Nhẹ nhàng rót hỗn hợp đó vào bốn cái khuôn đá và đổ gần đầy (nhưng ko được đầy quá!).
- Cho khuôn vào trong lò rồi đóng nắp lại! Nướng trong 25 phút.
- Cho ra khỏi lò sau 25 phút và món ăn đã sẵn sàng ngay lập tức.
- Hay để ý, sự tỏa sang của mặt trời, cùng với vị ngon tinh tế của Bánh Thái Dương.

Món súp tuyệt hảo

Nguyên liệu:
- 4 cốc nước xáo gà.
- 4 cốc nước xáo bò.
- 71g bơ.
- 1 hũ bột.
- 1 cốc cà rốt thái hạt lựu.
- 1 cốc hành tây thái hạt lựu.

Cách làm:
- Nhóm lò và để cửa mở sao cho nó đạt được nhiệt độ thấp.
- Cho tất cả nguyên liệu vào một bát súp lớn.
- Đánh tan tát cả lên!
- Chờ đến khi nóng lên thì ngay lập tức là vào bốn bát súp bằng gốm.
- Chú ý, món ăn của Gourmet - Món súp tuyệt hảo.

Nhưng chờ đã. Tôi biết bạn đang rất kinh ngạc. “Nó đây sao! Đó là tất cả sao? Bí quyết nấu ăn của Gourmet đâu? ‘’
Không lẽ bạn chờ mong tôi đưa bí quyết những món ăn nổi tiếng nhất của tôi ? Thử đoán xem nào ? Tôi sẽ đưa ra ! Bí mật của tôi, bạn ạ, chính là BẠN đấy ! Đúng vậy, Món súp tuyệt hảo rất ngon, và vị của nó rất lạ. Chỉ dùng những nguyên liệu thông thường, bạn cũng có thể tạo ra món súp thịnh soạn và ngon lành. Nhưng để làm được Món súp tuyệt hảo cừ như vậy, nó cần có khả năng sáng tạo của một đầu bếp với nguồn cảm hứng bất tận. Vậy bạn có khả năng trời ban đó không ?
Tôi đã phục vụ Món súp tuyệt hảo mà làm cho cả những người trưởng thành cũng phải khóc lên vì niềm hứng khởi. Bạn có thể đoán được tôi đã cho thêm gì vào không ? Bạn có thể tạo ra ... phép màu không?


Nguyên bản
[spoil] Nguyên văn những chỗ trong bài ghi là gram thực ra là ounce (aoxơ) nhưng mà mình đổi ra cho dễ hiểu chắc cũng được :D
ScreenShot30.jpg

ScreenShot31.jpg

ScreenShot32.jpg

ScreenShot33.jpg

ScreenShot34.jpg

ScreenShot35.jpg

ScreenShot36.jpg

ScreenShot37.jpg

ScreenShot38.jpg

[/spoil]​

[/spoil]
 
Chỉnh sửa cuối:
Sách
[spoil]
  1. 16 Accords of Madness, v.VI
  2. 2920, vol 01 - Morning Star - Jokohama đăng ký
  3. 2920, vol 02 - Sun's Dawn - Jokohama đăng ký
  4. 2920, vol 03 - First Seed - Jokohama đăng ký
  5. 2920, vol 04 - Rain's Hand - Jokohama đăng ký
  6. 2920, vol 05 - Second Seed - Jokohama đăng ký
  7. 2920, vol 06 - Mid Year - Jokohama đăng ký
  8. 2920, vol 07 - Sun's Height - Jokohama đăng ký
  9. 2920, vol 08 - Last Seed - Jokohama đăng ký
  10. 2920, vol 09 - Hearth Fire - Jokohama đăng ký
  11. 2920, vol 10 - Frostfall - Jokohama đăng ký
  12. 2920, vol 11 - Sun's Dusk - Jokohama đăng ký
  13. 2920, vol 12 - Evening Star - Jokohama đăng ký
  14. A Children's Anuad
  15. A Dance in Fire, Book I
  16. A Dance in Fire, Book II
  17. A Dance in Fire, Book III
  18. A Dance in Fire, Book IV
  19. A Dance in Fire, Book V
  20. A Dance in Fire, Book VI
  21. A Dance in Fire, Book VII
  22. A Dream of Sovngarde - Người dịch: hieumapdau
  23. A Game at Dinner
  24. A Gentleman's Guide to Whiterun
  25. A Hypothetical Treachery
  26. A Kiss, Sweet Mother - Bản nháp
  27. A Minor Maze
  28. A Tragedy in Black (Đã dịch)
  29. Admonition Against Ebony
  30. Advances in Lock Picking
  31. Aedra and Daedra
  32. Aevar Stone-Singer
  33. Ahzirr Trajijazaeri
  34. Alduin is Real
  35. Amongst the Draugr
  36. An Explorer's Guide to Skyrim
  37. Ancestors and the Dunmer
  38. Ancient Tales of the Dwemer, Part III
  39. Ancient Tales of the Dwemer, Part VI
  40. Annals of the Dragonguard
  41. Antecedents of Dwemer Law
  42. Arcana Restored
  43. Arvel's Journal
  44. Atlas of Dragons - Người dịch: hieumapdau
  45. Azura And The Box
  46. Battle of Red Mountain
  47. Battle of Sancre Tor
  48. Before The Ages Of Man
  49. Beggar - h1tm4n đăng ký (Đã dịch)
  50. Beggar Prince - bản nháp (Đã dịch)
  51. Biography Of Barenziah, v1
  52. Biography Of Barenziah, v2
  53. Biography Of Barenziah, v3
  54. Biography of the Wolf Queen
  55. Boethiah's Proving
  56. Bravil: Daughter of the Niben
  57. Breathing Water
  58. Brief History of the Empire, v1 - Người dịch: hieumapdau
  59. Brief History of the Empire, v2 - Người dịch: hieumapdau
  60. Brief History of the Empire, v3 - Người dịch: hieumapdau
  61. Brief History of the Empire, v4 - Người dịch: hieumapdau
  62. Catalogue of Weapon Enchantments
  63. Cats of Skyrim - Người dịch: iskras
  64. Chance's Folly
  65. Charwich-Koniinge Letters, v1
  66. Charwich-Koniinge Letters, v2
  67. Charwich-Koniinge Letters, v3
  68. Charwich-Koniinge Letters, v4
  69. Cherim's Heart
  70. Children of the Sky (Đã dịch)
  71. Chimarvamidium
  72. Chronicles Of Nchuleft
  73. Complete Catalogue of Enchantments for Armor (Đã dịch)
  74. Darkest Darkness
  75. Daughter Of The Niben
  76. Death Blow Of Abernanit
  77. Death of a Wanderer
  78. Du Rerum Dirennis
  79. Dunmer of Skyrim (Đã dịch)
  80. Dwarves, v1 - Người dịch: hieumapdau
  81. Dwarves, v2 - Người dịch: hieumapdau
  82. Dwarves, v3 - Người dịch: hieumapdau
  83. Dwemer History And Culture -Người dịch: hieumapdau
  84. Dwemer Inquiries Vol I (Đã dịch)
  85. Dwemer Inquiries Vol II (Đã dịch)
  86. Dwemer Inquiries Vol III (Đã dịch)
  87. Effects of the Elder Scrolls
  88. Enchanter's Primer
  89. Fall From Glory
  90. Fall of the Snow Prince - Người dịch: hieumapdau
  91. Father of The Niben
  92. Feyfolken, Book I
  93. Feyfolken, Book II
  94. Feyfolken, Book III
  95. Final Lesson
  96. Fire and Darkness
  97. Five Songs of King Wulfharth
  98. Flight from the Thalmor
  99. Forge Hammer and Anvil
  100. Fragment: On Artaeum
  101. Frontier, Conquest
  102. Galerion The Mystic - Người dịch: S.Dentatus
  103. Ghosts In The Storm - Người dịch: hieumapdau
  104. Glories and Laments
  105. Gods and Worship
  106. Great Harbingers (Đã dịch)
  107. Guide to Better Thieving
  108. Hallgerd's Tale
  109. Hanging Gardens
  110. Harvesting Frostbite Spider Venom
  111. Heavy Armor Forging
  112. Heddic's Volunruud Notes
  113. Herbalist's Guide to Skyrim
  114. Herbane's Bestiary: Automatons
  115. Herbane's Bestiary: Hagravens
  116. Herbane's Bestiary: Ice Wraiths
  117. Horker Attacks
  118. Horror of Castle Xyr
  119. How Orsinium Passed To the Orcs
  120. Ice and Chitin
  121. Immortal Blood
  122. Imperial Report on Saarthal
  123. Incident in Necrom
  124. Invocation of Azura
  125. Jornibret's Last Dance
  126. Keepers of the Razor
  127. Killing - Before You're Killed
  128. King
  129. King Olaf's Verse
  130. Kolb and the Dragon - Người dịch: hieumapdau
  131. Last Scabbard Of Akrash
  132. Legend of Krately House
  133. Life of Uriel Septim VII
  134. Light Armor Forging - Người dịch: iskras
  135. Liminal Bridges
  136. Lost Legends - Người dịch: iskras
  137. Lycanthropic Legends of Skyrim
  138. Mace Etiquette
  139. Magic From The Sky
  140. Mannimarco
  141. Markarth Home Decorating Guide
  142. Merchant's Journal
  143. Mixed Unit Tactics
  144. Mysterious Akavir
  145. Mystery of Talara
  146. Mystery of Talara, Book I
  147. Mystery of Talara, Book II
  148. Mystery of Talara, Book III
  149. Mystery of Talara, Book IV
  150. Mystery of Talara, Book V
  151. Mythic Dawn Commentaries 1
  152. Mythic Dawn Commentaries 2
  153. Mythic Dawn Commentaries 3
  154. Mythic Dawn Commentaries 4
  155. Myths Of Sheogorath - Người dịch: h1tm4n
  156. N'Gasta! Kvata! Kvakis!
  157. Nerevar Moon And Star
  158. Night Falls on Sentinel
  159. Nightingales: Fact or Fiction? - Người dịch: Jokohama
  160. Nords Arise!
  161. Nords of Skyrim
  162. Notes on The Lunar Forge
  163. Ode to the Tundrastriders
  164. Of Crossed Daggers
  165. Of Fjori and Holgeir
  166. Olaf and the Dragon
  167. On Oblivion
  168. On Stepping Lightly
  169. On the Great Collapse - Người dịch: h1tm4n
  170. Orsinium and the Orcs
  171. Palla, Book I
  172. Palla, Book II
  173. Pension of the Ancestor Moth
  174. Physicalities of Werewolves
  175. Pirate King of the Abecean
  176. Proper Lock Design
  177. Purloined Shadows
  178. Racial Phylogeny
  179. Reality & Other Falsehoods
  180. Remanada
  181. Report: Disaster at Ionith
  182. Response to Bero's Speech
  183. Riften Home Decorating Guide
  184. Rising Threat, Vol. I
  185. Rising Threat, Vol. II
  186. Rising Threat, Vol. III
  187. Rising Threat, Vol. IV
  188. Rislav The Righteous
  189. Ruins of Kemel-Ze
  190. Ruminations on the Elder Scrolls
  191. Scourge of the Gray Quarter
  192. Shadowmarks
  193. Shezarr and the Divines
  194. Short History of Morrowind
  195. Sithis
  196. Soldier's Request
  197. Solitude Home Decorating Guide
  198. Song of Hrormir
  199. Song of The Alchemists
  200. Songs of The Askelde Men
  201. Songs of the Return, Vol 2
  202. Songs of the Return, Vol 7
  203. Songs of the Return, Vol 19
  204. Songs of The Return, Vol 24
  205. Songs of the Return, Vol 56
  206. Souls, Black and White
  207. Sovngarde: A Reexamination
  208. Spirit of Nirn
  209. Surfeit of Thieves
  210. Surviving a Horker Attack
  211. The Adabal-a
  212. The Alduin-Akatosh Dichotomy
  213. The Amulet of Kings
  214. The Apprentice's Assistant
  215. The Arcturian Heresy
  216. The Argonian Account, Book I
  217. The Argonian Account, Book II
  218. The Argonian Account, Book III
  219. The Argonian Account, Book IV
  220. The Armorer's Challenge
  221. The Art of War Magic
  222. The Bear Of Markarth
  223. The Black Arrow, v1
  224. The Black Arrow, v2
  225. The Black Arts On Trial
  226. The Book Of Daedra - Người dịch: hieumapdau
  227. The Book Of Dragonborn - Người dịch: hieumapdau
  228. The Book Of Fate
  229. The Brothers of Darkness
  230. The Buying Game
  231. The Cabin in the Woods
  232. The Cake and the Diamond
  233. The City Of Stone
  234. The Code of Malacath
  235. The Doors of Oblivion
  236. The Dowry
  237. The Dragon Break
  238. The Dragon War
  239. The Dreamstride
  240. The Exodus
  241. The Falmer: A Study - Người dịch: hieumapdau
  242. The Firmament
  243. The Firsthold Revolt
  244. The Four Totems Of Volskygge
  245. The Four Totems Of Volskygge
  246. The Gold Ribbon of Merit
  247. The Great War
  248. The Holds of Skyrim - aveyond đăng ký
  249. The Hope Of The Redoran
  250. The Horror of Castle Xyr
  251. The Importance of Where
  252. The Keepers of the Razor
  253. The Knights of the Nine
  254. The Last Scabbard of Akrash
  255. The Legend of Red Eagle
  256. The Legendary Sancre Tor
  257. The Legendary Scourge
  258. The Locked Room
  259. The Lunar Lorkhan
  260. The Lusty Argonian Maid Vol 1
  261. The Lusty Argonian Maid Vol 2
  262. The "Madmen" of the Reach: A Cultural Treatise on the Forsworn
  263. The Madness of Pelagius - Người dịch: h1tm4n
  264. The Marksmanship Lesson
  265. The Mirror
  266. The Monomyth
  267. The Nightingales Vol. 1 - Người dịch: Jokohama
  268. The Nightingales Vol. 2 - Jokohama đăng ký
  269. The Night Mother's Truth
  270. The Oblivion Crisis
  271. The Old Ways
  272. The Pig Children - Người dịch: S.Dentatus & hieumapdau
  273. The Posting of the Hunt
  274. The Ransom of Zarek
  275. The Real Barenziah, Book I
  276. The Real Barenziah, Book II
  277. The Real Barenziah, Book III
  278. The Real Barenziah, Book IV
  279. The Real Barenziah, Book V
  280. The Rear Guard
  281. There Be Dragons
  282. The Red Book of Riddles
  283. The Red Kitchen Reader
  284. The Refugees
  285. The Rise and Fall of the Blades
  286. The Seed
  287. The Song of Pelinal, Book I
  288. The Song of Pelinal, Book II
  289. The Song of Pelinal, Book III
  290. The Song of Pelinal, Book IV
  291. The Song of Pelinal, Book V
  292. The Song of Pelinal, Book VI
  293. The Song of Pelinal, Book VII
  294. The Song of Pelinal, Book VIII
  295. The Tale of Dro'Zina
  296. The Talos Mistake
  297. The Third Door
  298. The Third Era Timeline - Bản nháp
  299. The True Nature of Orcs
  300. The Warrior's Charge
  301. The Waters of Oblivion
  302. The Wild Elves
  303. The Windhelm Letters
  304. The Wispmother
  305. The Wolf Queen, Book I
  306. The Wolf Queen, Book II
  307. The Wolf Queen, Book III
  308. The Wolf Queen, Book IV
  309. The Wolf Queen, Book V
  310. The Wolf Queen, Book VI
  311. The Wolf Queen, Book VII
  312. The Wolf Queen, Book VIII
  313. The Woodcutter's Wife
  314. Thief - h1tm4n đăng ký
  315. Thief of Virtue
  316. Treatise on Ayleidic Cities
  317. Three Thieves
  318. Trials of St. Alessia
  319. Troll Slaying
  320. Twin Secrets
  321. Uncommon Taste - Signed - Người dịch: aveyond
  322. Varieties of Daedra
  323. Vernaccus and Bourlor
  324. Wabbajack
  325. Walking the World, Vol XI
  326. War of the First Council
  327. Warrior - h1tm4n đăng ký
  328. Watcher Of Stones
  329. Whiterun Home Decorating Guide
  330. Words and Philosophy
  331. Words of Clan Mother Ahnissi
  332. The Wraith's Wedding Dowry
  333. Yellow Book of Riddles
  334. Yngol And The Sea-Ghosts
[/spoil]

Nhật ký và sổ ghi chép
[spoil]
  1. Aeri's Note
  2. Agrius's Journal
  3. Aicantar's Lab Journal
  4. Alchemist's Journal
  5. Alva's Journal
  6. Arvel's Journal
  7. Bandit's Journal #1
  8. Bandit's Journal #2
  9. Beware the Butcher
  10. Butcher Journal 1
  11. Butcher Journal 2
  12. Butcher Journal 3
  13. Cook's Journal
  14. Cicero's Journal
  15. Daynas Valen's Journal
  16. Daynas Valen's Notes
  17. Erj's Notes
  18. Expedition Manifest
  19. Faded Diary
  20. Fisherman's Journal
  21. Gallus's Encoded Journal
  22. Gulum-Ei's Confession
  23. Habd's Journal
  24. Hajvarr's Journal
  25. Hamelyn's Journal
  26. Hargar's Journal
  27. Heddic's Volunruud Notes
  28. Hirrus Clutumnus's Will
  29. Imperial Condolences
  30. J'zhar's Journal
  31. Karan's Journal
  32. Kodlak's Journal
  33. Krag's Journal
  34. Lu-ah's Journal
  35. Lymdrenn Telvanni's Journal
  36. Maluril's Journal
  37. Margret's Journal
  38. Maylen Varen's Grimoire
  39. Midden Incident Report
  40. Miner's Journal
  41. Moluril's Journal
  42. Necromancer's Letter
  43. Nepos' Journal
  44. Nystrom's Journal
  45. Ramati's Journal
  46. Red Eagle's Rite
  47. Research Log
  48. Research Notes
  49. Sild's Journal
  50. Sinderion's Field Journal
  51. Staubin's Diary
  52. Stromm's Diary
  53. Sudi's Journal
  54. Suvaris Atheron's Logbook
  55. Tattered Journal
  56. Thalmor Dossier: Delphine
  57. Thalmor Dossier: Esbern
  58. Thalmor Dossier: Ulfric Stormcloak
  59. The Keepers of the Razor
  60. The Old Tome
  61. Thonar's Journal
  62. Tova's Farewell
  63. Ulfr's Book
  64. Umana's Journal
  65. Unnamed Book
  66. Wyndelius's Journal
[/spoil]

Thư từ, tài liệu và các giấy tờ khác
[spoil]
  1. A Scrawled Note
  2. A Warning
  3. Afflicted's Note
  4. Alchemist's Journal
  5. Alchemist's Note
  6. Alethius's Notes
  7. All Employees Must Read!
  8. An Apology
  9. Ancient Edict
  10. Anise's Letter
  11. Argonian Ceremony
  12. Attention Employees!
  13. Atronach Forge Manual
  14. Beware the Butcher
  15. Bloodstained note
  16. Bounty
  17. Contract
  18. Corpse Note
  19. Dark Brotherhood Assassin's Note
  20. East Empire Connection
  21. Eltrys' Note
  22. Eyes Open
  23. Faendal's Fake Letter from Sven
  24. Father's Missive
  25. For Shelly
  26. Forsworn Missive
  27. Fort Neugrad Treasure Map
  28. Frost's Identity Papers
  29. Geirmund's Epitaph
  30. Goldenglow Bill of Sale
  31. Have Need of Cynric
  32. Hastily Scribbled Note
  33. Imperial Condolences
  34. Imperial Missive
  35. Invitation to Elenwen's Reception
  36. Justiciar Execution Order
  37. Kyr's Bounty
  38. Letter From A Friend
  39. Letter From Calcemo
  40. Letter From Christophe
  41. Letter From Falk Firebeard
  42. Letter From Olfina
  43. Letter From Sabjorn
  44. Letter From The Steward
  45. Letter To Beem-Ja
  46. Madanach's Note
  47. Mani's Letter
  48. Many Thanks
  49. Mara Smiles Upon You!
  50. Museum Pamphlet
  51. Mysterious Note
  52. Mzinchaleft Work Order
  53. Note from Jaree-Ra
  54. Note From Maven
  55. Note (found on dead Stormcloak)
  56. Note to Rodulf
  57. Note (Treasure)
  58. Notes on Yngol Barrow
  59. Note to Rhorlak
  60. Notice of Cost Increase
  61. Per Your Requests
  62. Potion/Poison Recipe
  63. Prisoner's Plan
  64. Promissory Note
  65. Purchase Agreement
  66. Quite Pleased
  67. Regarding Your Loss
  68. Repair Supplies
  69. Reports of a Disturbance
  70. Request for Help!
  71. Rigel's Letter
  72. Rora's Letter
  73. Scrawled page
  74. Shavari's Note
  75. Shipment's Ready
  76. Sibbi Black-Briar
  77. Small Note
  78. Sonda's Note
  79. Sven's Fake Letter from Faendal
  80. Thalmor Orders
  81. The Warmth of Mara
  82. Things to Do
  83. Timely Offer
  84. To A Concerned Citizen
  85. To Be Read Immedately!
  86. To The Brotherhood
  87. Until Next Time
  88. Urag's Note
  89. Watchtower Guard's Letter
  90. Weylin's Note
  91. Writ of Sealing
  92. Unsent Afflicted Letter
[/spoil]

Updating...................................................
 
Chỉnh sửa cuối:
Bài trên đã sửa rồi, giờ thêm bài nữa, có điều bài này chưa dịch xong vì có vài đoạn khó hiểu quá, mọi người xem hộ -_-
[spoil]
Những sự kiện vào thời Era thứ 3​

Kỷ nguyên thứ III
Bản tóm lược sự kiện
Năm cuối cùng của thời kỳ Era thứ I
Tác giả: Jaspus Ignateous

Mọi người nói rằng: “Những người dân của The Empire, những người đã phạm phải sai lầm của tổ tiên họ khi xưa thì nay sẽ phải chịu kết cục tương tự”. Và trong khi điều này có vẻ như là sự thật, thì nó cũng khó có thể phủ nhận rằng lịch sử của The Empire quá lâu, và tổ tiên của chúng ta cũng đã phạm phải rất nhiều sai lầm, nên đôi khi khó mà dõi theo được.
Cuốn sách này được coi như một tài liệu rút gọn về những sự kiện gần đây nhất của The Empire, vào lúc này, vào thời đại hiện tại của chúng ta - thứ mà chúng ta gọi là thời kỳ Era thứ III. Nó là một thời kỳ có ít hơn 500 năm. Nhưng ít nhất nó cũng là một điểm khởi đầu cho những ai muốn tìm hiểu về lịch sử đa dạng và rộng lớn của The Empire chúng ta. Và có thể, chỉ là có thể thôi, sẽ ngăn chặn được những thảm họa từ xa xưa. Nó cũng sẽ chẳng có giá trị gì nếu chỉ được xem như là một tài liệu rút gọn như vậy, nó là một trong những sự thật về sự thay đổi nhà lãnh đạo thường xuyên của chúng ta. Thực vậy, nó có thể chứng minh rằng phần lớn trong giai đoạn lịch sử suốt năm thế kỷ này là việc đổi nhà lãnh đạo của chính The Empire.

Thế kỷ đầu tiên:
- 3E 0 - Bắt đầu của thời kỳ Erd thứ III, toàn bộ lãnh thổ Tamirel được thống nhất.
- 3E 38 - Hoàng đế Tiber Septim qua đời, và sự lên ngôi của Hoàng đế Pelagius.
- 3E 41 - Hoàng đế Pelagius bị ám sát, Nữ hoàng Kyntira lên ngôi.
- 3E 48 - Nữ hoàng Kyntira qua đời, Hoàng đế Uriel đệ nhất lên ngôi.
- 3E 64 - Hoàng đế Uriel đệ nhất qua đời, Hoàng đế Uriel đệ nhị lên ngôi.
- 3E 82 - Hoàng đế Uriel đệ nhị qua đời, Hoàng đế Pelagius đệ nhị lên ngôi.
- 3E 99 - Hoàng đế Pelagius đệ nhị qua đời, Hoàng đế Antiochus lên ngôi.

Thế kỷ thứ hai:
- 3E 110 - Cuộc chiến ở vùng Isle.
- 3E 111 - Tổ chức Knight of the Nine (Hiệp sĩ của chin vị thần) được thành lập bới ngài Amiel Lannus.
- 3E 114 - Báo cáo về cái chết của Nữ hoàng Kyntira đệ nhị.
- 3E 119 - Pelagius đệ tam trào đời.
- 3E 121 - Uriel đệ tam chính thức lên ngôi Hoàng đế.
- 3E 121 - Cuộc chiến Red Diamond.
- 3E 123, 23 Frostfall - Sự thật về cái chết của Nữ hoàng Kyntyra đệ nhị, trong giam cầm, trong bí mật.
- 3E 127 - Hoàng đế Uriel đệ tam qua đời, Hoàng đế Cephorus lên ngôi.
- 3E 137 - Potema, Hoàng hậu của Solitude qua đời.
- 3E 140 - Hoàng đế Cephorus đệ nhất qua đời, Hoàng đế Magnus lên ngôi.
- 3E 145 - Hoàng đế Magnus qua đời, Hoàng đế Pelagius đệ tam lên ngôi.
- 3E 153 - Hoàng đế Pelagius đệ tam qua đời.
- 3E 153 - Katariah đoạt ngôi từ chồng là Pelagius và lên ngôi Nữ hoàng.

Thế kỷ thứ ba:
- 3E 200 - Nữ hoàng Katariah qua đời, Hoàng đế Cassynder lên ngôi.
- 3E 202 - Hoàng đế Cassynder qua đời, Hoàng đế Uriel đệ tứ lên ngôi.
- 3E 247 - Hoàng đế Uriel đệ tứ qua đời, Hoàng đế Cephorus đệ nhị lên ngôi.
- 3E 249 - The Empire bị xâm lăng bởi Hart-King Camoran Usurper.
- 3E 253 - Camoran Usurper nắm quyền lực của vùng Dwynnen với “Nightmare Host”
- 3E 267 - Camoran Usurper bị đánh bại.
- 3E 268 - Hoàng đế Uriel đệ ngũ lên ngôi.
- 3E 271-3E 284 - Rất nhiều cuộc chinh phạt của Hoàng đế Uriel Septim đệ ngũ được tiến hành.
- 3E 288 - Akavir bị xâm lược bởi quân đội của Hoàng đế Uriel Septim đệ ngũ.
- 3E 290 - Hoàng đế Hoàng đế Uriel đệ ngũ qua đời, Hoàng đế Uriel đệ lục lên ngôi.

Thế kỷ thứ tư:
- 3E 307 - Uriel đệ lục nắm toàn bộ quyền lực của Hoàng đế.
- 3E 320 - Hoàng đế Uriel đệ lục qua đời, Nữ hoàng Moribatha lên ngôi.
- 3E 331 - Công bố ấn bản thứ hai của cuốn “Hướng dẫn bỏ tùi về The Empire”.
- 3E 339 - Nữ hoàng Moribatha bị ám sát, Hoàng đế Pelagius đệ tứ lên ngôi.
- 3E 389 - Jagar Tharn phàn bội Hoàng đế Uriel Septim đệ thất.
- 3E 396 - Chiến tranh nổ ra ở toàn bộ Tamirel.
- 3E 396 - Cuộc chiến Arnesian nổ ra.
- 3E 399 - Jagar Tharn bị lật đổ.
- 3E 399 - Nhà nước Orsinium được thành lập.

Thế kỷ thứ năm:
- 3E 404 - Lysandus, vua của Daggerfall bị ám sát.
- 3E 414 - Thuộc địa Vvardenfell được mở cửa phục vụ cho việc khai khẩn lập nghiệp.
- 3E 417 - Sự kiện "Warp in the West" xảy ra.
- 3E 421 - Greywyn thành lập tổ chức Crimson Scars.
- 3E 427 - Sự khởi đầu Blight Curse ở Vvardenfell, và sự xuất hiện của Nerevar.
- 3E 427 - Lời tiên tri Bloodmoon trở thành sự thực, trên vùng đảo Solstheim.
- 3E 432 - Công bố ấn bản thứ ba của cuốn “Hướng dẫn bỏ tùi về The Empire”.
- 3E 433 - Hoàng đế Uriel Septim đệ thất bị ám sát.
- 3E 433 - "Oblivion Crisis" (thảm họa Oblivion) xảy ra.
- 3E 433 - Hội Hiệp sĩ của chín vị thần được tái lập.

Nguyên bản
[spoil]
ScreenShot48.jpg

ScreenShot49.jpg

ScreenShot50.jpg

ScreenShot51.jpg

ScreenShot52.jpg

ScreenShot53.jpg

ScreenShot54.jpg

ScreenShot55.jpg

ScreenShot56.jpg
[/spoil]

[/spoil]
 
Chỉnh sửa cuối:
À có lẽ giờ nên bàn bạc xem việc thống nhất các danh từ riêng thế nào :-?
Vì việc dịch các danh từ riêng là việc khó nhất nếu muốn dịch đúng và hay, hay là giữ tên gốc và dùng gợi ý nhỉ :-?

Về cuốn Sweet Mother:
_Dark Brotherhood: Brotherhood ở đây như kiểu một hội huynh đệ, nghiệp đoàn là từ của Mỹ được sinh ra trong thời kì công nghiệp giống như chi đảng bộ ở nước ta vậy, ở trường hợp này rất khó dịch cho hay :-?
_Sweet Mother: có thể dịch là mẹ yêu?!? nhưng có lẽ để nguyên nghe thuận hơn

Nói chung bài này thì cũng không có gì để sửa nhiều, tớ chỉ thêm vào một câu nhỏ. Sithis ở đây được coi là thần hỗn mang, dẫn đường cho DB, và là chồng của Night Mother.
[Spoil]
Con có muốn kêu gọi Dark Brotherhood (Nghiệp đoàn bóng tối) ? Con muốn thấy ai đó chết ? Hãy cầu nguyện, con của ta. Khẩn cầu, và hãy để Night Mother nghe lời cầu xin của con.

Con phải cử hành một nghi lễ thực sự bang bổ thánh thần - Black Sacrament (Lễ ban phước bẩn thỉu)

Hãy tạo một hình nhân của nạn nhân, thu thập những thứ từ cơ thể người thực sự, bao gồm cả tim, đầu lâu, xương và thịt. Và hãy thắp nến xung quanh hình nhân đó.

Sau đó nghi lễ phải được bắt đầu. Tiếp tục đâm vào hình nhân bằng một con dao được lau bằng cánh hoa Nightshade trong khi khấn câu sau: “Sweet Mother, sweet Mother, hãy gửi những đứa con của người đến với con, để cho tội lỗi của những kẻ đáng khinh bỉ phải được gột rửa trong máu và sự sợ hãi”

Và sau đó hãy chờ đợi, con của ta, chờ cho Dread Father Sithis (Đức cha Kinh hoàng Sithis?) trao thưởng cho lòng kiên nhẫn. Con sẽ được ghé thăm bởi một đại diện của Dark Brotherhood. Từ đó bắt đầu một hợp đồng ràng buộc bằng máu.
[/spoil]
 
Chỉnh sửa cuối:
Cái câu "chờ cho Dread Father Sithis trao thưởng cho lòng kiên nhẫn" mình cũng dịch ra như thế nhưng chẳng hiểu nó có ý nghĩa là gì nên đành bỏ quá >.<

Còn vèvieech danh từ riêng có lẽ nên để nguyên, vì có những từ như Imperial Legion dịch ra không được hay lắm, và tên 2 phe là Imperial và Stormcloak 1 bên dịch 1 bên không thì ... >.<
 
Dark Brotherhood mình đang phân vân không biết nên giữ nguyên hay gọi là Hội Hắc Huynh Đệ nữa...
Cuốn A Kiss: Sweet Mother thực sự là khó dịch mặc dù ngắn ngủn. Đã thử dịch trước đây nhưng không cách nào dịch hay được nên đành bỏ dở :|
Các từ Dragonborn, Daedra, Undead, ... theo mình nên để nguyên.
Các tên Guild thì mình nghĩ nên dịch ra cho dễ đưa vào văn cảnh.
Còn các mốc chỉ niên đại như "First Era"... thì dịch là Kỷ Nguyên Thứ Nhất, Kỷ Nguyên Thứ Hai... chứ không phải Thế Kỉ nhé.
 
Hội Hắc Huynh Đệ nghe cũng được,
thôi thế này, các danh từ riêng nên ưu tiên để nguyên. Những từ nào để nguyên thì chú thích tên dịch bên cạnh, còn những từ nào dịch ra thì chú thích tên gốc bên cạnh.

Bạn aveyond post lại cuốn A Kiss: Sweet Mother đã sửa sang topic kia đi.
Cuốn còn lại nghiên cứu tiếp, và nếu chỗ nào thấy mắc thì bôi đậm lên mọi người cùng thảo luận :D
 
"Và sau đó hãy chờ đợi, con của ta, chờ cho Dread Father Sithis (Đức cha Kinh hoàng Sithis?) trao thưởng cho lòng kiên nhẫn. Con sẽ được ghé thăm bởi một đại diện của Dark Brotherhood. Từ đó bắt đầu một hợp đồng ràng buộc bằng máu."
Dread này là danh từ, vào câu thì có nghĩa là tôn quý, oai nghiêm chứ không phải kinh hoàng đâu. Dịch là "Đức Cha Sithis Oai Nghiêm"
-> "Và sau đó hãy thành tâm chờ đợi, con của ta, cho đến lúc đức cha Sithis oai nghiêm tưởng thưởng cho con vì sự nhẫn nại đó"
 
tùy thôi, nhưng thực ra đối với phe hắc ám thì kinh hoàng là tốt mà :))
 
Bởi vì cuốn này hình như là do DB viết nên phỏng theo lời của Night Mother, mà Sithis là "chồng" của NM và cha đỡ đầu của DB. Nên đối với hội DB thì là tôn kính chứ không thể là kinh hoàng được ;))
 
Kinh hoàng là tôn kính mà ;)) Giả dụ như đến gặp khách hàng giới thiệu mình là một DB máu lạnh giết người không ghê tay => wow he's so cool! =))
 
Thế khi một DB giới thiệu về Sithis thì là "Ông già tôn kính của ta" hay là "Ông già kinh dị của ta" cool hơn nhỉ ;))
Btw, anh em đang dịch cuốn nào thì nói để tránh dịch trùng, hiện mình đang làm Atlas of Dragons, Ghosts in the Storm với Lycanthropic nhé :))
 
Sửa và thêm 1 chút. Cái quyển này là tóm lược lịch sử nên mình cũng chỉ cần tóm lược thôi, để giải thích rõ các sự kiện thì phải cần một bản lore nữa :-?

Bài trên đã sửa rồi, giờ thêm bài nữa, có điều bài này chưa dịch xong vì có vài đoạn khó hiểu quá, mọi người xem hộ -_-
[spoil]
Những sự kiện vào thời Era thứ 3​

Kỷ nguyên thứ III
Bản tóm lược sự kiện
Năm cuối cùng của Kỷ nguyên thứ I
Tác giả: Jaspus Ignateous

người nói rằng: “Những người dân của The Empire (có thể dịch là Đế chế), những người đã phạm phải sai lầm của tổ tiên họ khi xưa thì nay sẽ phải chịu kết cục tương tự”. Và trong khi điều này có vẻ như là sự thật, thì nó cũng khó có thể phủ nhận rằng lịch sử của The Empire quá lâu, và tổ tiên của chúng ta cũng đã phạm phải rất nhiều sai lầm nên đôi khi khó mà dõi theo được.

...

Thế kỷ đầu tiên:
- 3E 0 - Bắt đầu của thời kỳ Erd thứ III, toàn bộ lãnh thổ Tamirel được thống nhất.
- 3E 38 - Hoàng đế Tiber Septim qua đời, và sự lên ngôi của Hoàng đế Pelagius.
- 3E 41 - Hoàng đế Pelagius bị ám sát, Nữ hoàng Kyntira lên ngôi.
- 3E 48 - Nữ hoàng Kyntira qua đời, Hoàng đế Uriel đệ nhất lên ngôi.
- 3E 64 - Hoàng đế Uriel đệ nhất qua đời, Hoàng đế Uriel đệ nhị lên ngôi.
- 3E 82 - Hoàng đế Uriel đệ nhị qua đời, Hoàng đế Pelagius đệ nhị lên ngôi.
- 3E 99 - Hoàng đế Pelagius đệ nhị qua đời, Hoàng đế Antiochus lên ngôi.

Thế kỷ thứ hai:
- 3E 110 - Cuộc chiến ở vùng Isle (đây là tên của một sự kiện và có vẻ như nổ ra cũng như kết thúc trong cùng năm đó, trong lore có nói về sự kiện này)
- 3E 111 - tổ chức Knight of the Nine (Hiệp sĩ của chín vị thần) được thành lập bởi ngài Amiel Lannus (Anh hùng trong cuộc chiến ở Isle).
- 3E 114 - Báo cáo về cái chết của Nữ hoàng Kyntira đệ nhị.
- 3E 119 - Pelagius đệ tam trào đời.
- 3E 121 - Uriel đệ tam chính thức lên ngôi Hoàng đế.
- 3E 121 - Cuộc chiến Red Diamond. (cuộc chiến kim cương đỏ - đây là một cuộc nội chiến tranh giành ngôi vua nên lấy biểu tượng ngôi báu Red Diamond cho tên cuộc chiến)
- 3E 123, 23 Frostfall - Sự thật về cái chết của Nữ hoàng Kyntyra đệ nhị, trong giam cầm, trong bí mật.
- 3E 127 - Hoàng đế Uriel đệ tam qua đời, Hoàng đế Cephorus lên ngôi.
- 3E 137 - Potema, Hoàng hậu của Solitude qua đời.
- 3E 140 - Hoàng đế Cephorus đệ nhất qua đời, Hoàng đế Magnus lên ngôi.
- 3E 145 - Hoàng đế Magnus qua đời, Hoàng đế Pelagius đệ tam lên ngôi.
- 3E 153 - Hoàng đế Pelagius đệ tam qua đời.
- 3E 153 - Katariah đoạt ngôi từ chồng là Pelagius và lên ngôi Nữ hoàng.

Thế kỷ thứ ba:
- 3E 200 - Nữ hoàng Katariah qua đời, Hoàng đế Cassynder lên ngôi.
- 3E 202 - Hoàng đế Cassynder qua đời, Hoàng đế Uriel đệ tứ lên ngôi.
- 3E 247 - Hoàng đế Uriel đệ tứ qua đời, Hoàng đế Cephorus đệ nhị lên ngôi.
- 3E 249 - The Empire bị xâm lăng bởi pháp sư hắc ám Camoran Usurper. (thằng này là vua của vùng Valenwood, không phải pháp sư, cậu nên tìm thêm lore về thằng này để dịch chuẩn hơn 2 sự kiện này)
- 3E 253 - Camoran Usurper nắm quyền lực của vùng Dwynnen với “Nightmare Host”
- 3E 267 - Camoran Usurper bị đánh bại.
- 3E 268 - Hoàng đế Uriel đệ ngũ lên ngôi.
- 3E 271-3E 284 - Rất nhiều cuộc chinh phạt của Hoàng đế Uriel Septim đệ ngũ được tiến hành.
- 3E 288 - Akavir bị xâm lược bởi quân đội của Hoàng đế Uriel Septim đệ ngũ.
- 3E 290 - Hoàng đế Hoàng đế Uriel đệ ngũ qua đời, Hoàng đế Uriel đệ lục lên ngôi.

Thế kỷ thứ tư:
- 3E 307 - Uriel đệ lục nắm toàn bộ quyền lực của Hoàng đế.
- 3E 320 - Hoàng đế Uriel đệ lục qua đời, Nữ hoàng Moribatha lên ngôi.
- 3E 331 - Công bố ấn bản thứ hai của cuốn “Hướng dẫn bỏ tùi về The Empire”.
- 3E 339 - Nữ hoàng Moribatha bị ám sát, Hoàng đế Pelagius đệ tứ lên ngôi.
- 3E 389 - Jagar Tharn phàn bội Hoàng đế Uriel Septim đệ thất.
- 3E 396 - Chiến tranh nổ ra ở toàn bộ Tamirel.
- 3E 396 - Cuộc chiến Arnesian.
- 3E 399 - Jagar Tharn bị lật đổ.
- 3E 399 - Nhà nước Orsinium được thành lập (Vùng đất của Orc, bị Đế chế biến thành thuộc địa và được Gortwog gro-Nagorm giành độc lập)

Thế kỷ thứ năm:
- 3E 404 - Lysandus, vua của Daggerfall bị ám sát.
- 3E 414 - Thuộc địa Vvardenfell được mở cửa phục vụ cho việc khai khẩn lập nghiệp. (đây là một vùng thuộc địa trước đó bị cấm vận)
- 3E 417 - Sự kiện "Warp in the West" xảy ra (cái này là một sự kiện chính trị, phải cần bản Lore để nói rõ)
- 3E 421 - Greywyn thành lập tổ chức Crimson Scars. (một hội sát thủ ma cà rồng tách ra từ DB)
- 3E 427 - Sự khởi đầu Blight Curse ở Vvardenfell, và sự xuất hiện của Nerevar. (tương tự, cần bản lore)
- 3E 427 - Lời tiên tri Bloodmoon trở thành sự thực, trên vùng đảo Solstheim
- 3E 432 - Công bố ấn bản thứ ba của cuốn “Hướng dẫn bỏ tùi về The Empire”.
- 3E 433 - Hoàng đế Uriel Septim đệ thất bị ám sát.
- 3E 433 - "Oblivion Crisis" (thảm họa Oblivion) xảy ra
- 3E 433 - Hội Hiệp sĩ của chín vị thần được tái lập


[/spoil]

Thế khi một DB giới thiệu về Sithis thì là "Ông già tôn kính của ta" hay là "Ông già kinh dị của ta" cool hơn nhỉ ;))
Btw, anh em đang dịch cuốn nào thì nói để tránh dịch trùng, hiện mình đang làm Atlas of Dragons, Ghosts in the Storm với Lycanthropic nhé :))

Cái này chắc cũng tùy mỗi người :)) bởi vì sách kia là nói cho những kẻ cầu khẩn mà
 
Bài dịch của mình hầu như là chay vì chơi game mình rất ít khi theo dõi các sự kiện vì ngại đọc >.<

Còn bản Lore thì chắc nên chờ 2 topic nàynày
 
Nếu chúng ta dịch xong sách thì phải dịch đến Lore thôi, nói chung cần sửa gì cứ đem lên đây bàn luận, còn đâu thì cứ dịch như ý của sách thôi :D Sau này có Lore rồi thì tên sự kiện sẽ dẫn link sang luôn
 
Tôi nghĩ tên riêng thì giữ nguyên, những chữ như "the" thì bỏ đi. Còn về phong cách nên dịch cho giống giống Kinh thánh Thiên chúa giáo. Dịch như vậy cho nghe cổ cổ một chút. Đồng thời nên thêm thắt một tí cái dấu gạch nối cho nó giống tiếng Việt lúc trước.

Ví dụ như :

"Và sau đó hãy chờ đợi, con của ta, chờ cho Dread Father Sithis (Đức cha Kinh hoàng Sithis?) trao thưởng cho lòng kiên nhẫn. Con sẽ được ghé thăm bởi một đại diện của Dark Brotherhood. Từ đó bắt đầu một hợp đồng ràng buộc bằng máu"

nên dịch thành

Và chờ đợi, sau đó, con ta, chờ Sithis, Đức-cha oai-nghiêm, trao thưởng cho lòng kiên-nhẫn. Con sẽ được ghé-thăm bởi một đại-diện của Dark Brother Hood. Bắt đầu từ đó một hợp-đồng của máu.
 
những chữ "the" bình thường thì lược bỏ. Nhưng nếu giữ nguyên tên riêng thì không bỏ được, như "the Blades" hay "the Companion"...cả cụm 2 từ đó mới là cái tên đầy đủ, lược bỏ chữ "the" trong các tình huống này làm mất tính chính xác...
 
Nè, thấy bài dịch của tớ thế nào ? Đọc từng câu chữ thấy phong cách cũng giống giống kinh thánh Thiên chúa đúng ko ?
 
Thực sự ko hiểu để các dấu gạch ngang làm gì -_-, còn cái Dread Father Sithis thì nên để nguyên, dịch cái đó mà chẳng lẽ lại ko dịch cái Night Mother, Sweet Mother hay các tên riêng khác ???
 
Back
Top