Tui nói bạn đừng buồn, góp ý của bạn trớ quớt

1 khi đã dịch thì dịch bằng chính kiến thức của mình đạt được trong quá trình học
Đa phần các bạn trong team đều đặt tâm huyết vào bài dịch của mình, làm mọi cách có thể để hoàn thiện nhất :) <- Tui rất cảm ơn và cảm kích với hành động này
Dịch - Việt Hóa ko chỉ cho riêng chúng ta dùng, mà là cho
tất cả cùng dùng...
tất cả ở đây bao gồm cả những bạn Việt kiều ( ko rành tiếng Việt ) hay cả bạn bè quốc tế dùng tham khảo :) Đừng biêu xấu sản phẩm tâm huyết của Box :)
Không biết các bạn đã chơi qua phiên bản H5 Trung Quốc chưa nhỉ :) đó là 1 phiên bản dịch theo tui là hoàn chỉnh, đúng với tính chất dịch thuật :) cảm thấy thiệt thòi cho gamer Việt :( vậy tại sao chúng ta ko thể làm đc như họ

Nếu từ ngữ ko có trong từ điển chúng ta vẫn có thể chấp nhận dùng tạm vẫn được mà

ngay cả chữ Quốc ngữ chúng ta đang dùng đây cũng đâu phải do người Việt làm ra :) cần suy nghĩ thoáng 1 chút :)
Project Việt Hóa H3 này ko chỉ đơn thuần là Việt Hóa đâu, nếu nói xa xôi 1 chút nó là nền tảng cho chúng ta hay các bạn đi sau dùng để Việt Hóa những game yêu thích khác

Tui đang mơ đến Project Việt Hóa Heroes 5 đây
Tui bỏ gameonline cũng là 1 phần từ cái vụ Việt Hóa. Tui đã từng chơi game Pristion Tale. Từ khi nó Việt Hóa tui bỏ luôn con Magican lv 70, con Knight lv 26

Thời đầu của dịch thuật nên nản đến phát chán

ko biết mấy gameonline sau này làm ăn ra sao
@Team: Những từ nào mà các bạn cảm thấy khó thì cứ post lên đây, mọi người vào nghía 1 cái....Biết đâu nãy ra 1 ý tưởng khác giúp ích đươc thì sao