Cần hỏi về TRS english

hem phải tui chê Therebex, tui chỉ đơn giản trả lời là therebex đã tham gia làm cái trans cho TRS từ đời nảo đời nao roài, nhưng giờ vẫn chưa thấy. Còn cái cốt truyện, đến giờ tui cũng chỉ bít đc đến map 13. 1 map có hơn 45000 chữ (tính cả phần nói chuyện ngoià map................ 40 map là... chữ, mới nghe là thấy oải roài đó...
 
nếu thấy oải thì đừng làm nữa
ngay từ đầu đã biết là dài rồi còn thích dịch cơ
đến bây giờ lại kêu dài quá
chán
 
Thì có còn hơn không. Dịch thuật còn đòi 7 ngày mới ra 1 chương 2 của Phillip Kotler mà. Ý là tiw61ng Anh mà còn khó khăn huống hồ tiếng Nhật. Mà sao hỏng có cái chương trình nào hỗ trợ dịch ta, từ tíêng này qua tiếng khác đó. Mà sao Final Fantasy series còn có bản tíêng Anh, Brigandine cũng 8 lạng với Tearing Saga nửa cân còn có bản íêng Anh mà Tearing Saga lại không có bản íêng Anh là sao ta? Nếu nói là do doanh thu và nhu cầu cần có phiên bản tiếng Anh thì sao Tearing Saga lại không có tíêng ANh? Tearing Saga cũng nổi đình nổi đám mà há...Tiếc thiệt....
 
dịch là 1 chuyện, viết patch replace lại câu cú trong TRS lại là chuyện khác. Ngon thì làm, tụi này biết sức làm đc đến đâu thì làm đến đó, đơn giản chỉ là góp xíu sức để anh em ghiền TRS hỉu rõ hơn về nó. Còn nếu ông ko thix thì tự làm cái riêng mà xài ok?
 
nếu thấy oải thì đừng làm nữa
ngay từ đầu đã biết là dài rồi còn thích dịch cơ
đến bây giờ lại kêu dài quá
chán
1 vẫn lớn hơn 0 đấy .

Ầy tớ là chỉ ngồi me thằng nào nói ngu vào chọt thôi nhé :devil:, lặn típ đây :devil:
 
nếu thấy ngu thì đừng nói nữa
ngay từ đầu đã biết là sẽ bị chửi rồi còn thích nói
đến bây giờ bị chửi rồi đó thấy chưa
chán

@K9 : có thấy ai ngu đâu mà chọt vào hả K9 ,chỉ có đứa thích làm theo lời danh nhân thôi=))
 
Ơ thế có Tearring Saga 2 không nhỉ các bác?! >.<
 
Ơ thế có Tearring Saga 2 không nhỉ các bác?! >.<
Truện xưa như Fire Emblem...PS1 đã quá mùa rồi, còn hãng nào sản xuất tiếp Game PS1 nữa đâu mà có tiếp Tearing Saga 2. Mà chắc có loại giống vậy thôi... TearRing Saga Series: Berwick Saga đó
 
đã nói từ đầu rồi mà
tại trình còi chứ đâu liên quan gì dài hay ngắn
 
hết bom để thả rồi sao mà còn khoe
 
hahah ko biết sao chứ lão taichuot ma còn nói thế thì hết bàn :D
 
cái bản patch english.ai cho em cái link đi.link trước die hít rùi.e cám ơn ạ
 
không biêt có công cụ dành cho việc patch k chỉ tui về làm thử xem sao
 
Thì có còn hơn không. Dịch thuật còn đòi 7 ngày mới ra 1 chương 2 của Phillip Kotler mà. Ý là tiw61ng Anh mà còn khó khăn huống hồ tiếng Nhật. Mà sao hỏng có cái chương trình nào hỗ trợ dịch ta, từ tíêng này qua tiếng khác đó. Mà sao Final Fantasy series còn có bản tíêng Anh, Brigandine cũng 8 lạng với Tearing Saga nửa cân còn có bản íêng Anh mà Tearing Saga lại không có bản íêng Anh là sao ta? Nếu nói là do doanh thu và nhu cầu cần có phiên bản tiếng Anh thì sao Tearing Saga lại không có tíêng ANh? Tearing Saga cũng nổi đình nổi đám mà há...Tiếc thiệt....

Vì cách nghĩ của nguời phương tây và nguời nhật khác nhau ==> phong cách game cũng khác nhau. Thử vào mấy trang như gamespot đánh giá game đánh nhau bạo lực như GTA cao chót vót 9.5 trong khi đó lớp đàn em game nhật luôn xếp cơ dưới (thấp điểm hơn). Ở đây không bàn về game nào hay hơn, mà bàn về doanh thu và chiến lược kinh doanh. Hiển nhiên khó bán và không hiểu quả ông chủ sẽ không đầu tư, tiếc hùi hụi chúng ta không có game English để chơi.

đã nói từ đầu rồi mà
tại trình còi chứ đâu liên quan gì dài hay ngắn

Anh bạn này, không biết có cay cú với gamevn chuyện gì hay không. Hoặc giả dụ là nghĩ rằng mình đã trải qua kinh nghiệm nên phủ đầu mọi nguời như thế, không tốt đâu. Cái project này rất khó hoàn thành, nhưng với niềm đam mê này sẽ là nền tảng truyền lại cho lớp đàn em đi sau (không nói bây giờ). Nếu cuộc sống ai cũng bàn lùi và không thử, sẽ không bao giờ thành công và loài nguời chúng ta cũng không đạt được thành quả hàng ngàn năm tiến bộ như bây giờ. Nếu cảm thấy không hài lòng, hãy im lặng hoặc góp ý nhẹ nhàng.
 
Thế ai có bản E mà ko very hard ko ? cho tui xin với ! chứ chơi bản very hard khoai quá àh !
 
chỉ cần dịch tên và class là được rồi
nhớ tên NV và calss của mình yêu thích là đủ
nếu muốn thì đi mà tự dịch
bày đặt đòi hỏi mãi
 
chỉ chỉnh tên Wp + Class + nhân vật thì đơn giản...
mà chơi bản Hard ấy chơi làm j` vẻy hard :| chơi xong Hard thì hãy nhảy sang Very Hard...và tiếp đến là Super Very Hard
 
chỉ được mấy cái tên và vũ khí thôi! chứ lấy đâu ra 100% Eng.với lại chơi bản đấy khó kinh! :D
 
hình như có dịch tên và class mà ko phải very hard thì phải , file của anh therex trước up lên , nhưng trong box này ko hoan nghênh nên anh ấy đi mất rồi , để cuối tuần này về nhà tớ up cho.
 
Back
Top