Meta [Chat Topic] Trà chanh chém gió

Trả phí để dịch game nó cũng không có gì là sai. Không ai hít không khí để bỏ thời gian làm việc như thế. Nhưng cách làm của đội này với tôi là rất khó chịu.

1. Spam bài lung tung mà game thì không thấy đâu. Chất lượng không biết thế nào. Tràn lan trailer, không đâu ra đâu. Làm cái gì cũng tập trung cho xong hẳn đi. Chất lượng vào. Kiểu như Late shift thì Buồn của Lệ Quyên lắm.

2. Họ nên nhìn vào tác phẩm Việt Hoá kinh điển The Witcher 3, hay Fan 8 của ams65816 mà làm việc. Một khi chất lượng sản phẩm tốt. Tự khắc anh em sẽ tìm cách đóng góp, giúp đỡ. Thế thôi.

3. Hô hào thế này giống một nhà làm game nói hãy ủng hộ chúng tôi, để có kinh phí làm game. Thật nực cười. Sự thật, các nhà làm game luôn bỏ công sức, đầu tư để làm game trước, và sẽ thu lợi nhuận sau. Còn game dở, phá sản là do chính ông thôi, không trách ai được. Làm việc gì mà lộn hết qui trình thế này. Anh em nào donate tôi cũng... không biết nói gì....
 
Ko có nhu cầu cần chơi game tiếng việt nên ko care lắm =))
 
Bác mami7x là làm kỹ thuật cho game bên gametiengviet , lúc trước cũng có ra mấy game rồi . Dạo gần đây bên GTV các bác làm kỹ thuật nghỉ hoặc không nhận làm game mới nữa rồi thấy chỉ còn vài bác như bác mami7x còn làm thôi , các bác làm bên dịch thì làm free nên cũng thích thì làm hoặc làm được 1 lúc thì lại bỏ giữa chừng . Ý tưởng của bác mami7x thì mình cũng đồng ý với bác ấy , mà cách làm thì có vẻ như là chưa đuợc lắm , mà hình như bác ấy có vợ con cả rồi mà còn đam mê với dịch game nên mới nghĩ ra cách này chứ mình thấy bên GTV cũng ngày càng die dần . :9cool_pudency:
 
Cá nhân mình ủng hộ chuyện gôm donation nếu cần thiết và có người ủng hộ. Cứ coi như một Project trên Indiegogo hay Kickstarter vậy (mặc dù bản chất là làm lụi).

Lớn bao nhiêu tuổi mình không biết, mình nhắn nhủ rõ ràng, bàn bạc thiện chí mà trả lời lại như vậy thì thôi, mình không muốn phí thời gian thêm.
 
Mà từ bao giờ mấy nhóm dịch trở nên quan trọng thế nhỉ? Thay đổi nhân sự, drama này nọ loạn hết lên như studio làm game AAA ấy =))
 
Nói đến game dịch, ở VN chắc nhiều người còn thích/quen xem với sub. Thấy bọn nga nó chỉ chơi dub Nga. Thằng bạn nga ngố kêu bọn nó ăn sẵn quen rồi, vốn các nhóm dub nó làm việc nhanh chả kém gì các nhóm rip, thành ra phim ảnh lẫn game các thứ đều có nhanh, chả bù bên mình ai muốn chơi game singleplay mà kém TA nhiều khi kém hay quá nửa :))
 
Mà từ bao giờ mấy nhóm dịch trở nên quan trọng thế nhỉ? Thay đổi nhân sự, drama này nọ loạn hết lên như studio làm game AAA ấy =))
Lúc nào ở VN các cu cậu làm nhóm nhỏ chả ntn. Thời vns thấy mấy nhóm dịch đấu đá nhau đã hài. Đợt đòi tẩy chay nettruyen cơ mà quá nửa site mình bị die ảnh chả bh fix đi đòi tẩy chay thằng ổn định nhất. Content thì thằng ăn cắp content đi kiện thằng ăn cướp của thằng ăn cắp =))
 
Mình hóng trên discord thì bạn Duy Nguyễn đó chỉ có ý định troll cho vui thôi nhưng mà có vẻ như admin bên GTV biết là vậy nhưng vẫn không thích . :5cool_sweat:
Một ngày đẹp trời thằng nào nó fake cái cáo phó của bạn hay người thân bạn rồi đăng FB thì bạn có thích ko? =))
 
Một ngày đẹp trời thằng nào nó fake cái cáo phó của bạn hay người thân bạn rồi đăng FB thì bạn có thích ko? =))
Mình chỉ thấy trên discord rồi nói lại vậy thôi làm gì mà ví dụ lên người thân của mình luôn vậy bác ???
 
Mình không ghét dịch nhưng ghét việc lấy dịch ra làm trò thượng đẳng, tranh cướp nhóm này nhóm kia, "bản quyền" nữa trong khi vốn chả có cái gì là "bản quyền" khi các bạn dịch game không có phép chính thức từ nhà phát hành game.
Nên thôi mình học inh gờ lít xừ, nì hông gô để mà chơi game cho nó phê, đỡ bị các bạn chê là game người ta dịch cho mà chơi rồi còn ý kiến này nọ.
 
Mình thì từ hồi tiếng Anh còn ở mức tạm được đã nói không với các game tiếng Việt rồi.
Quan điểm của mình đã mất thời gian chơi game thì nên thu lại được cái gì đó, mà tiếng Anh là thứ dễ cải thiện cực kì thông qua chơi game. Hơn nữa tiếng Anh là ngôn ngữ bắt buộc học ở VN thì sao không tranh thủ mà học?
Ít học bài bản, học trung tâm, nhưng vốn từ vựng tiếng Anh sau chừng ấy năm chơi game cũng đủ lấy bằng IELTS 7.5, reading full điểm.
 
Chuẩn cmnr, đã muốn thưởng thức game thì nên hiểu ngôn ngữ của nó chơi nó sát hơn. Như tiếng anh cũng chả phải là ko phổ thông, bao năm rồi, ko yêu cầu nghe đc game nói, chỉ cần đọc phụ đề thôi mà còn lười sao. Cá nhân là ko có nhu cầu. Còn ai có nhu cầu thì tùy.
 
Nhiều bạn trẻ trẻ hỏi mình học tiếng Anh sao cho giỏi, mình bảo "chơi game tiếng Anh đi, kiếm game nào thoại nhiều vào mà chơi"
Chứ sáng xách đít ra nét chơi game Việt hóa, chiều cắp sách đi trung tâm học, ghi từng từ mới ra giấy, phí gấp đôi thời gian mà k hiệu quả.
Mấy bạn đó không nhận ra vấn đề:
- Từ vựng dễ học hơn khi nó nằm trong 1 câu, 1 ngữ cảnh, vì lúc đó vừa suy đoán được nghĩa của nó, vừa biết cách dùng nó trong câu.
- Học tiếng Anh qua game như nước chảy đá mòn, có đầu đất lắm thì gặp 1 số câu thoại từ vựng từ game này sang game khác cũng ngấm.
Mình không phản đối Việt hóa game Nhật, vì tiếng Nhật chưa đại chúng, nhưng chơi game tiếng Anh mà chọn Việt hóa nhiều vào rồi đến lúc tốt nghiệp Đại học bị nợ bằng tiếng Anh vài kì rồi mới thấm thía =))
 
Mình chỉ thấy trên discord rồi nói lại vậy thôi làm gì mà ví dụ lên người thân của mình luôn vậy bác ???
Mình chỉ đứng trên quan điểm chữ "troll" mà bạn nói thôi. Còn ví dụ hơi lố thì mình xin lỗi :)
Nhưng rõ ràng là bạn ko thích đúng ko? ;))
 
Bữa mình nói: "Don't sweat it" với một bạn IETLS 7.0 trong công ty, xong không hiểu rồi nói mình xài tiếng Anh bồi... 8-}

Nhiều khi ngẫm cũng nhờ đám RPG với tiếng Anh "bồi" của mình mà đi giao tiếp vèo vèo =))
 
Bữa mình nói: "Don't sweat it" với một bạn IETLS 7.0 trong công ty, xong không hiểu rồi nói mình xài tiếng Anh bồi... 8-}

Nhiều khi ngẫm cũng nhờ đám RPG với tiếng Anh "bồi" của mình mà đi giao tiếp vèo vèo =))
Ng ta bảo thế nhg tôi ko rõ bác phát âm có chuẩn ko, nếu ko bị nhận xét thế thật.

Ko phải tất cả nhg tôi thề mấy ô Ielts cao toàn mấy ông máy móc, grammar ầm trời vãi. Viết mail toàn văn cao 1 cách éo cần thiết gì cả
 
Thấy đám gtv hay đám này đều bựa bựa, cả tay cá ngựa gamevn nữa chứ,
 
Back
Top