Chính quyền lâm thời [MF]

Status
Không mở trả lời sau này.
Dạ em hàng MegaVNN Easy, ko down dc Adrive, MF thì điên điên nên mới lặn lội vào tận đây chứ ạ :(.
Reply With Quote
Mạng nhà tớ cũng MegaVNN này, vẫn down được đấy thôi=.=
Shan_Yukito_pics_831.jpg
 
495e4428ac7dd_m.JPG

Từ khi bị thế này thì dù có làm cách nào, chỉnh đi chỉnh lại trong file type nó cũng chẳng buồn bắt link :(. Cài lại, ghost máy cũng không ăn nhằm gì :(. Mới bị từ cách đây 1 tháng còn trước đó vẫn down bình thường, thế mới lạ chứ =((.
 
Theo như hình báo lỗi, thì bác vào Options/Connections/New rồi add adrive.com vao, để "Max connections number" là 1. Có thể được.

Mình cũng đang bó tay với thằng adrive, lúc nào cũng server busy, ko thì tải được 7-80% thì về 0 kb/s, chết nhục.
 
các bạn hứa chắc tuần này có bakuman chap 7 mà
sao đến cuối tuần rồi mà chưa có thế ::(
 
Theo như hình báo lỗi, thì bác vào Options/Connections/New rồi add adrive.com vao, để "Max connections number" là 1. Có thể được.

Mình cũng đang bó tay với thằng adrive, lúc nào cũng server busy, ko thì tải được 7-80% thì về 0 kb/s, chết nhục.
Ủa vậy ha? thanks, để thử coi sao :x. Hỏi khắp mấy cái diễn đàn rồi mà ko ai giúp dc:-s.
 
các bạn hứa chắc tuần này có bakuman chap 7 mà
sao đến cuối tuần rồi mà chưa có thế ::(

Xệ ơi ngươi là đồ khốn nạn \ (`0') /
 
Các bạn đừng trách Cụ, ko phải Cụ đang lặn mà là đang cố rặn cho ra :)). . .
 
Moon đâu rồi? Ra yahoo tớ giao đám file cho mà encode.

Regarding oblivious :

Vì cái bài hát này ko dễ dịch, có thể gây nhiều tranh cãi, với lại để tránh trường hợp làm xong rồi mới có người ý kiến như 2 cái PV OP/IN KnM lần trước nên tớ post ở đây. Có ai ý kiến gì thì sửa luôn. Cái này là joint project giữa 3 nhóm nên cần làm cho cẩn thận. Đề nghị ít nhất những người sau đây đọc và check : Jeanny, BC, ryu (bác kêu thêm Aslan vô dùm tui nếu hắn interest). Cả vl cũng nên check qua coi thử ra sao.

Kanji (copy chính xác 100% từ lyric scan)
Mã:
本当は空を飛べると知っていたから
羽ばたくときが怖くて風を忘れた

oblivious
何処へ行くの
遠くに見えるあの蜃気楼
いつか怯えながら
二人の未来を映して

よるべない心二つ寄り添う頃に
本当の悲しみがほら翼広げて

oblivious
夜の中で
真昼の影を夢見るように
きっと墜ちて行こう
光へ

いつか	君と	二人
夜を	朝を	昼を	星を	幻想を
夏を	冬を	時を	風を
水を	土を	空を
we go further in the destiny...

oblivious
側にいてね
静かな恋がほら始まるよ
いつか震えながら
二人の未来へ

oblivious
何処へ行くの
遠くへ逃げてゆく水の中
何て綺麗な声で
二人の未来を
歌って

Bản dịch của Jeanny
Mã:
Vì em thật đã biết 
mình có thể bay trên trời
Khi vỗ cánh em lo  
đến quên mất cả cơn gió

HƯ VÔ
đi đâu thế ?
em nhìn thấy được từ xa,  
điều kì diệu ấy
Ngày nào đấy, em lo sợ 
khi mường tượng tương lai hai ta

Khi hai con tim bất lực
gần lại với nhau
Nhìn này, nỗi buồn thật sự 
sẽ giang rộng đôi cánh

HƯ VÔ
giữa canh khuya
em như mơ thấy bóng đổ ban trưa
Nhất định 
hãy rơi hướng về
phía ánh sáng

Ngày nào đấy, 
cùng anh,
hai ta
với đêm 
với ngày
với trưa nắng
với sao trời
với ảo ảnh 
với  hè 
với đông
với thời gian 
với ngọn gió 
với nước 
với đất 
với trời
CHÚNG TA DẤN BƯỚC VÀO ĐỊNH MỆNH

Vì em thật đã biết 
mình có thể bay trên trời
Khi vỗ cánh em lo  
đến quên mất cả cơn gió

HƯ VÔ
cùng ở bên nhau nhé
nhìn này, tình yêu sâu lắng 
đã bắt đầu rồi
Ngày nào đấy, em run rẩy
khi hướng đến tương lai hai ta

HƯ VÔ
đi đâu thế ?
giữa dòng nước thóat chảy về nơi xa thẳm
với chất giọng thật trong trẻo đó
hãy hát
về tương lai hai ta

Còn đây là bản tớ edit lại
Mã:
Thật ra, vì em đã biết rằng mình có thể bay trên bầu trời cao,
nên khi vỗ cánh, em lo đến quên cả cơn gió.

Trong lãng quên,
anh đi đâu?
Ảo ảnh mập mờ nơi xa xăm ấy (ảo ảnh nhìn thấy ở nơi xa xăm ấy)
một ngày nào đó, trong lo sợ,
chiếu rọi tương lai đôi ta.

Khi hai con tim bất lực lại gần nhau,
nỗi buồn đích thực sẽ dang rộng đôi cánh. Kìa!

Trong lãng quên,
giữa canh khuya,
em như mơ thầy bóng đổ ban trưa.
Nhất định rồi ta sẽ cùng rơi
về phía ánh sáng.

Một ngày nào đó, cùng anh, đôi ta sẽ
cùng đêm khuya,
cùng sớm mai,
cùng ban trưa,
cùng sao trời,
cùng ảo mộng,
cùng hạ nóng,
cùng đông lạnh,
cùng thời gian,
cùng ngọn gió,
cùng làn nước,
cùng mặt đất,
cùng trời cao,
cùng dấn bước vào sâu trong định mệnh...

Thật ra, vì em đã biết rằng mình có thể bay trên bầu trời cao,
nên khi vỗ cánh, em lo đến quên cả cơn gió.

Trong lãng quên,
cùng ở bên nhau nhé?
Tình yêu sâu lắng đã bắt đầu. Kìa!
Một ngày nào đó, trong run rẩy,
hướng tới tương lai đôi ta.

Trong lãng quên,
anh đi đâu?
Giữa dòng nước thoát chạy về nơi xa thẳm ấy,
bằng giọng ca thật trong trẻo,
hãy hát lên
tương lai của đôi ta.

Về ngôi nhân xưng thì tớ để như trên vì kiểu sử dụng "no" ở cuối câu thường dùng trong cách nói của nữ. Còn cái 幻想 (gensou - ảo ảnh) thì nó lại hát là yume (giấc mơ). Tớ kết hợp 2 cái lại ra như trên. Còn ai có ý kiến gì ko thì nói luôn để còn thống nhất trước khi tớ đưa 50119 mux. Về vụ timing thì theo tớ để nguyên theo scan lyric hợp hơn là theo kiểu của Jeanny.
 
Có bakuman 7 chưa cả nhà :(( :((
 
Link trên bài thằng Xệ kia kìa. Đồng chí delac đã hỏi ý kiến thành viên dự khuyết rồi à :))
 
Bạn nào đú dịch ED 2 của gundam 00 R2 không nào. Càng ngày càng thấy nó phê quá.
 
@BC : Hiện vẫn chưa đi tới đâu cả. Ryu thì ko có hứng với bài này nên tớ tạm để đó mai giải quyết :))

G00 thì ED1 tớ còn làm chứ 2 thì miễn đi =))
 
Hôm nay rảnh đã ngồi encode lại đống raw của HnC. Bây giờ chuyển sang timing + typset đc rồi xD
Có lẽ tuần này sẽ encode, cố gắng rls ep.23 :'>
 
@dela: kệ cậu, tớ thấy giai điệu của ED 2 hay đủ đập chết ED 1. Nhất là đoạn nhạc daọ đầu :x
 
Cậu thấy thế chứ tớ chả thấy nó hay chỗ nào cả 8-} Khoái mỗi ED1 8-}
 
nhớ là hồi trước edit xong tập 23 hnc rôi mà hôm nay lên box net lại k0 thấy
để tí về nhà tìm rồi up lại vậy
 
Thế bao giờ mới tiếp Bakuman đây hả Xệ ~.~?
 
Cho em có ý kiến chút ^^!. Bakuman đoạn đầu cho nv Miho là nữ kiểu dịu dàng, dễ thương mà gọi bọn con trai là nó thì nghe nó hơi vênh ^_^!. @ nv nam chính với bạn của Miho gọi nhau là mày tao, nó còn dc chứ Miho theo cái kiểu nhút nhát, ít tiếp xúc với con trai mà lại nói là "nó" hay "thằng ấy" thì không hợp cho lắm ( =_=!).
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top