Chỉnh Sửa RTK 10,11 :"Cần thành viên biết tiếng Japan,China giúp đỡ hội thoại RTK 10"

Cái này toàn tiếng Tàu, có chữ Nhật quái nào đâu bạn.
 
Cái này toàn tiếng Tàu, có chữ Nhật quái nào đâu bạn.
Bạn biết tiếng Nhật à , tốt quá bạn cố gắng Patch phần hội thoại cho San 10 , làm nó giống như San11 mình đã nêu ở ngay phần đầu . Nếu làm có gì không rõ xin cứ trao đổi , mình chỉ tiếc là mình không biết tiếng Nhât và Trung để làm .
 
Bạn biết tiếng Nhật à , tốt quá bạn cố gắng Patch phần hội thoại cho San 10 , làm nó giống như San11 mình đã nêu ở ngay phần đầu . Nếu làm có gì không rõ xin cứ trao đổi , mình chỉ tiếc là mình không biết tiếng Nhât và Trung để làm .

mình cũng có chút kiến thức ^_^ bạn có thể send hình lên mình dịch giúp cho
 
Bạn cứ up hình lên là hay nhất, như thế ai cũng có thể tham gia.
 
Cảm ơn bạn thế là tôi đã nhẹ bớt đi một công việc , tôi huy vọng bạn nên viết thêm một bài hoàn chỉnh cách sử dụng Hex Editor:x , vì hiện nay khá nhiều Game ngôn ngữ Tàu cần phải Patch ngôn ngữ và người biết LT làm Patch không nhiều , nên các Game không được phổ biến ; Người yêu Game không phải ai cũng có KTLT , không có KTLT làm Patch cho Game thì chỉ còn cách sử dụng Hex Editor . Tôi nghĩ rằng bạn sẽ làm tất cả những gì mình biết chỉ vì YEU GAMES:hug:

- Viết 1 bài hướng dẫn về cách dùng Hex Editor không phải khó, vấn đề là không thật sự cần thiết, đối với từng game lại có cách xử lý khác nhau, không áp dụng rập khuôn được. Còn như nói riêng về RTK 11 Eng thì đã có tool của bác Dũng, lại thêm hướng dẫn edit 3D và chỉ số là hoàn thiện về cơ bản rồi. Còn nếu như nói về muốn thay đổi hoàn toàn và tạo new map như đối với bản Ja hoặc Ch thì nói thật là rất phức tạp và ... đau mắt, hơn nữa, nếu chỉnh sửa quá nhiều thì chơi RTK có cảm giác đang đánh AOE chứ không phải Tam Quốc nữa.
- Để đơn giản, các bạn có nhu cầu chỉnh sửa cái gì, tham khảo cái gì thì có thể hỏi trực tiếp tớ hoặc tạo 1 Project mới nếu muốn chuyên sâu nghiên cứu, mình sẽ cố gắng hết khả năng.
- Về vấn đề patch Eng cho các bản Ja hoặc Ch thì thật ra không cần cứ phải biết tiếng Ja và Ch, có thể tham khảo Google translate rồi chỉnh sửa lại theo hiểu biết của mình, và tham khảo thêm một vài người biết Ja và Ch. Tuy nhiên quan trọng là phải có Project rõ ràng, thành phần tham gia và phân công công việc, chứ cứ ai biết thì làm, ai thích thì làm, mà hầu hết toàn những người không hiểu rõ công việc là gì như kiểu up hình lên để dịch thì nói thật là chóng đến rồi cũng chóng đi, cuối cũng cũng chỉ là 1 đống linh tinh.
 
ờ đúng !
bởi vậy h mới tập trung xem lực lượng thế nào rồi mới bắt đấu 1 Project rỏ ràng nè ^_^
 
- Về vấn đề patch Eng cho các bản Ja hoặc Ch thì thật ra không cần cứ phải biết tiếng Ja và Ch, có thể tham khảo Google translate rồi chỉnh sửa lại theo hiểu biết của mình, và tham khảo thêm một vài người biết Ja và Ch. Tuy nhiên quan trọng là phải có Project rõ ràng, thành phần tham gia và phân công công việc, chứ cứ ai biết thì làm, ai thích thì làm, mà hầu hết toàn những người không hiểu rõ công việc là gì như kiểu up hình lên để dịch thì nói thật là chóng đến rồi cũng chóng đi, cuối cũng cũng chỉ là 1 đống linh tinh.
Bạn nói hoàn đúng , để một người làm thì không biết bao giờ xong , còn dùng Google translate thì nó trở nên gần như vô nghĩa vì ai có thể chỉ rõ được địa chỉ một cách rõ ràng như đang chơi để biết ngữ cảnh , còn cách thì hoàn toàn tương tư như San11 tôi đã hướng dẫn đâu có cần đến kiến thức lập trình nào đâu chỉ cần chịu khó và mỗi người làm ít file S10MxxPK.s10 gộp lại là San10PK có patch phần hội thoại thôi mà thế là có patch đầy đủ


Mình sẽ trình bày lại patch cho phần hội thoại

Đầu tiên các bạn chay San10Editor1.20Build1205

Địa chỉ tải tại đây : http://www.mediafire.com/?bne4hzzy1yi

Sau đó sẽ làm các như hình sau :

1.png


Đường dẫn các file S10MxxPK.s10 mặc định như sau :

C:\Program Files\Koei\San10PK\MSG

Nếu các bạn không có bộ cài nữa thì Down các file S10MxxPK.s10 tại đây

http://www.mediafire.com/?zmilydnz2wz

2.png


3.png


Như vậy mỗi người cứ sửa mỗi file S10MxxPK.s10 góp lại là hoàn thiệt San10PK patch thôi mà còn San10PK.exe thế hệ đi trước đã hoàn thiện nó rồi
 
Tiểu sử những tướng giống nhau giữa bản 10 và 11 English thì chỉ cần copy từ bản 11 E wa là được.
Vất vả là chỗ hội thoại thôi!

P/S : Ai biết mấy cái file msg trong game, KOEI đã nén lại như thế nào không? Chưa tìm ra manh mối gì. Đại ca Van tác giả của Editor thì chắc chắn biết điều này, nhưng mình ngại ko dám hỏi:p

tobealone1806: về hex bác chỉ cần nêu ý nghĩa của tất cả các số hex có trong khuôn khổ của nhân vật là dc mà...ví dụ năm sinh là ở ở số nào, tính cách là số nào...v.v...
 
ẹc toàn tiếng Hoa ko
trong MGS mà bạn YêuGame đã send ấy ::)
 
ẹc toàn tiếng Hoa ko
trong MGS mà bạn YêuGame đã send ấy ::)
Phần hội thoại địa chỉ như nhau cả biết tiếng nào làm file của tiếng nấy , riêng đối với San10PK file kịch bản thì bắt buộc cùng với ngôn ngữ của file.exe
 
ban Yeu Game La có thể share cho mình cái tool RPG Viewer 3.0 ko. Mình tìm google mà chỉ có 2.8 thôi ah`:((
 
ban Yeu Game La có thể share cho mình cái tool RPG Viewer 3.0 ko. Mình tìm google mà chỉ có 2.8 thôi ah`:((
Linh nằm ngay đầu bài của bài đâu tiên đó là bản mới nhất.
 
Linh nằm ngay đầu bài của bài đâu tiên đó là bản mới nhất.

Mình down dc rồi. Thanks::)
bạn Pawn viết bài hướng dẫn cộng ngầm chỉ số tướng cho anh em với:wink:. Mình down bản path của bạn mà ko thấy tướng tạo đâu cả::(
 
lâu ngày mới ghé thăm, thấy các bác làm project mới vui vẻ quá ... cố gắng lên :D

Đang busy nhiều việc + vài tool cho game online nên tạm thời remove RTK XI rồi.
Hẹn khi nào rảnh quay lại "vọc" tiếp.

P/s:
~Pawn~: bác tìm ra cách patch cũng thú vị quá, khi nào có phát hiện mới post cho mọi người tham khảo với. Hướng đi này của bác có nhiều thứ để "vọc" lắm đấy :>
 
Xin hỏi các bản hội thoại khi chỉnh sửa sang tiếng Việt thì có thể dùng chữ có dấu được ko? (dùng bảng mã Unicode chẳng hạn?), hay chỉ có thể dùng TV ko dấu?
 
Xin hỏi các bản hội thoại khi chỉnh sửa sang tiếng Việt thì có thể dùng chữ có dấu được ko? (dùng bảng mã Unicode chẳng hạn?), hay chỉ có thể dùng TV ko dấu?
Canhs đây hơn 1 năm tôi thêm Font để làm cho game có ngôn ngữ tiếng Việt chúng ta , nhưng do trình độ lập trình của tôi còn kém nên thất bại , nếu không thêm được Font tiếng Việt cho Game thì chỉ đánh tiếng Việt không dấu , tôi đã nảm về vấn đề tiếng Việt có dấu rồi , huy vọng có ai đó bỏ sức ra làm điều này
 
Thì + thêm những 100 ATk power mà :'>...

Chưa phát hiện ra nó có cộng ngầm def hay không, nhưng chắc là không có, vì nếu cộng thì KOEI cũng cộng cho anh họ Lã nhà ta thui...=((

Patch ở file đính kèm ở dưới, up lên cho anh chị em:D Patch này mình chỉ cộng thêm cho viên tướng tự tạo đầu tiên 30 ATK power thui, chứ cộng nhiều quá, chém 2 cái nó lăn queo rùi::(

down về giải nén, copy vào thư mục cài đặt, rùi chạy patch này thay cho file RTKXI.exe Patch này cho bản English thui nghe, chứ PUK tiếng nhật/tàu mình chưa chơi.
pass giải nén : yeupawn :'>

mình down cái patch này về rồi chạy nó nhưng ko thấy tướng tạo nào cả. Mà mình tao thằng tướng mới nó cũng yếu xìu. Bạn ~Pawn~ rảnh rỗi thì chỉ anh em cách cộng chỉ số ngầm luôn nhé.:;)
 
Mình cũng biết 1 chút tiếng Nhật và đang máu dịch mấy cái message trong MSG mà ban Yeu game la gửi nhưng ko hiểu sao mở ra toàn thấy tiếng Trung ?! Bản San10PUK của mình toàn là tiếng Nhật mà ?
 
Mình cũng biết 1 chút tiếng Nhật và đang máu dịch mấy cái message trong MSG mà ban Yeu game la gửi nhưng ko hiểu sao mở ra toàn thấy tiếng Trung ?! Bản San10PUK của mình toàn là tiếng Nhật mà ?
Bạn đã có Game tiếng nhật và biết tiếng nhật thì theo đường dẫn C:\Program Files\Koei\San10PK\MSG
để sửa MSG của tiếng nhật
 
Paw tìm xem nó có cộng ngầm int cho bác gia cát không.
 
Back
Top