NhuThiNgaVan
Donkey Kong
- 2/1/08
- 460
- 7
Cái này toàn tiếng Tàu, có chữ Nhật quái nào đâu bạn.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Bạn biết tiếng Nhật à , tốt quá bạn cố gắng Patch phần hội thoại cho San 10 , làm nó giống như San11 mình đã nêu ở ngay phần đầu . Nếu làm có gì không rõ xin cứ trao đổi , mình chỉ tiếc là mình không biết tiếng Nhât và Trung để làm .Cái này toàn tiếng Tàu, có chữ Nhật quái nào đâu bạn.
Bạn biết tiếng Nhật à , tốt quá bạn cố gắng Patch phần hội thoại cho San 10 , làm nó giống như San11 mình đã nêu ở ngay phần đầu . Nếu làm có gì không rõ xin cứ trao đổi , mình chỉ tiếc là mình không biết tiếng Nhât và Trung để làm .
Cảm ơn bạn thế là tôi đã nhẹ bớt đi một công việc , tôi huy vọng bạn nên viết thêm một bài hoàn chỉnh cách sử dụng Hex Editor, vì hiện nay khá nhiều Game ngôn ngữ Tàu cần phải Patch ngôn ngữ và người biết LT làm Patch không nhiều , nên các Game không được phổ biến ; Người yêu Game không phải ai cũng có KTLT , không có KTLT làm Patch cho Game thì chỉ còn cách sử dụng Hex Editor . Tôi nghĩ rằng bạn sẽ làm tất cả những gì mình biết chỉ vì YEU GAMES:hug:
Bạn nói hoàn đúng , để một người làm thì không biết bao giờ xong , còn dùng Google translate thì nó trở nên gần như vô nghĩa vì ai có thể chỉ rõ được địa chỉ một cách rõ ràng như đang chơi để biết ngữ cảnh , còn cách thì hoàn toàn tương tư như San11 tôi đã hướng dẫn đâu có cần đến kiến thức lập trình nào đâu chỉ cần chịu khó và mỗi người làm ít file S10MxxPK.s10 gộp lại là San10PK có patch phần hội thoại thôi mà thế là có patch đầy đủ- Về vấn đề patch Eng cho các bản Ja hoặc Ch thì thật ra không cần cứ phải biết tiếng Ja và Ch, có thể tham khảo Google translate rồi chỉnh sửa lại theo hiểu biết của mình, và tham khảo thêm một vài người biết Ja và Ch. Tuy nhiên quan trọng là phải có Project rõ ràng, thành phần tham gia và phân công công việc, chứ cứ ai biết thì làm, ai thích thì làm, mà hầu hết toàn những người không hiểu rõ công việc là gì như kiểu up hình lên để dịch thì nói thật là chóng đến rồi cũng chóng đi, cuối cũng cũng chỉ là 1 đống linh tinh.
Phần hội thoại địa chỉ như nhau cả biết tiếng nào làm file của tiếng nấy , riêng đối với San10PK file kịch bản thì bắt buộc cùng với ngôn ngữ của file.exeẹc toàn tiếng Hoa ko
trong MGS mà bạn YêuGame đã send ấy ::)
Linh nằm ngay đầu bài của bài đâu tiên đó là bản mới nhất.ban Yeu Game La có thể share cho mình cái tool RPG Viewer 3.0 ko. Mình tìm google mà chỉ có 2.8 thôi ah`![]()
Linh nằm ngay đầu bài của bài đâu tiên đó là bản mới nhất.


Canhs đây hơn 1 năm tôi thêm Font để làm cho game có ngôn ngữ tiếng Việt chúng ta , nhưng do trình độ lập trình của tôi còn kém nên thất bại , nếu không thêm được Font tiếng Việt cho Game thì chỉ đánh tiếng Việt không dấu , tôi đã nảm về vấn đề tiếng Việt có dấu rồi , huy vọng có ai đó bỏ sức ra làm điều nàyXin hỏi các bản hội thoại khi chỉnh sửa sang tiếng Việt thì có thể dùng chữ có dấu được ko? (dùng bảng mã Unicode chẳng hạn?), hay chỉ có thể dùng TV ko dấu?
Thì + thêm những 100 ATk power mà :'>...
Chưa phát hiện ra nó có cộng ngầm def hay không, nhưng chắc là không có, vì nếu cộng thì KOEI cũng cộng cho anh họ Lã nhà ta thui...
Patch ở file đính kèm ở dưới, up lên cho anh chị emPatch này mình chỉ cộng thêm cho viên tướng tự tạo đầu tiên 30 ATK power thui, chứ cộng nhiều quá, chém 2 cái nó lăn queo rùi::(
down về giải nén, copy vào thư mục cài đặt, rùi chạy patch này thay cho file RTKXI.exe Patch này cho bản English thui nghe, chứ PUK tiếng nhật/tàu mình chưa chơi.
pass giải nén : yeupawn :'>

Bạn đã có Game tiếng nhật và biết tiếng nhật thì theo đường dẫn C:\Program Files\Koei\San10PK\MSGMình cũng biết 1 chút tiếng Nhật và đang máu dịch mấy cái message trong MSG mà ban Yeu game la gửi nhưng ko hiểu sao mở ra toàn thấy tiếng Trung ?! Bản San10PUK của mình toàn là tiếng Nhật mà ?