Chuyên đề dành cho những người yêu thích làm phụ đề .

  • Thread starter Thread starter Steiner
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
Yup,quăng lên đây :D...
sợ phiền tgame thôi L:D
Tớ quăng lên rồi đấy:D
Nhưng cái này là của JPOPSUKI nên Gà phải vào đây đang kí nhé :D
http://mullemeck.serveftp.org/jps_beta/index.php
3.6 Gb,chỉ còn 4 seeds và 3 leechers,nhưng mấy đứa này seed speed khá nhanh nên không cần lo:)),hồi trước tớ còn down được Hikki,Ayu,Ai-chin và Changin' my life music & PV discography ở trang này đấy ;;)
Còn nếu không thì Gà quăng tớ cái address để tớ EMS cho,vì đang có money nhưng...#>:)
 

Attachments

Thế rốt cuộc tớ dịch bài nào trong 2 bài trên ?
Gà và tgame ơi , ngưng trans 2 bài đó đi , anh quăng 2 bài đó cho tseng_gvn rồi , tgame coi làm bài nào khác thì nói Gà trans đi .

Có thể ta làm 2 bài của kingdom hearts 1 và 2 xem sao ?
 
Anh quăng cho ai trans cũng được nhưng phải quăng bản dịch của Planetarium cho em edit vì đây là 1 trong những favourite songs của em nên :'>...hị hị
Thế thì Hikari và Passion,nhưng đợi em update project đã >_<
 
Ừa , yên tâm , anh sẽ giao cho em bản dịch để em edit mà . Bài đó xem trên dvd-player thì đẹp nhưng lên pc thì đen thui à (^_^)
 
File Vob mà :'>,down mất gần cả tuần chứ ít à =((,mà down xong thấy không uổng công down chút nào cả :'>
Mà em coi thấy nó hơi tối chút thôi vẫn đẹp mà :x
 
File Vob mà lên avi thì sẽ bị rổ sọc cho mà coi , fải chỉnh sáp , đã vậy fải cân màu nữa , fải em mà có file avi thì hay nhỉ ?
 
Co1 gì giao cho em thì nhanh nhá :D
tuần sau chuẩn bị tết là bận chuyện gia đình với mua đồ tết lắm :D
 
Tgame ơi , em đưa bản tiếng E và J của 2 bài trong kingdom hearts 1 và 2 cho Gà dịch đi em ơi , kẻo ko kịp .

Anh làm carols xong rồi đây này (^_^)
 
File Vob mà lên avi thì sẽ bị rổ sọc cho mà coi , fải chỉnh sáp , đã vậy fải cân màu nữa , fải em mà có file avi thì hay nhỉ ?
File avi thì có đấy nhưng là Short ver chứ không bải full ver anh ạ.
Đang nghe The Rose:x,cover bởi Sowelu và Ken Hirai

Some say love, it is a river
That drowns the tender reed
Some say love, it is a razor
That leaves your soul to bleed
Some say love, it is a hunger
An endless aching need
I say love, it is a flower
And you, its only seed

It's the heart, afraid of breaking
That never learns to dance
It's the dream, afraid of waking
That never takes the chance
It's the one who won't be taken
Who cannot seem to give
And the soul, afraid of dying
That never learns to live

When the night has been too lonely
And the road has been too long
And you think that love is only for the lucky and the strong
Just remember in the winter
Far beneath the bitter snow
Lies the seed
That with the sun's love, in the spring
Becomes the rose
Lyric hay quá :x XD XD XD ,Gà có bản Original không?Có thì cho tớ xin :x.
 
Tgame ơi , em đưa bản tiếng E và J của 2 bài trong kingdom hearts 1 và 2 cho Gà dịch đi em ơi , kẻo ko kịp .

Anh làm carols xong rồi đây này (^_^)
Gà này

Hikari

Donna toki datte
Tatta hitori de
Unmei wasurete
Ikitekita no ni
Totsuzen no hikari no naka, me ga sameru
Mayonaka ni

Shizuka ni deguchi ni tatte
Kurayami ni hikari wo ute
Ima doki yakusoku nante fuan ni saseru dake kara
Negai wo kuchi ni shitai dakesa
Kazoku ni mo Syoukai suru yo
Kitto umaku iku yo

Donna toki datte
Zutto futari de
Donna toki datte
Sobani iru kara
Kimi to iu hikari ga watashi wo mitsukeru
Mayonaka ni

Urusai toori ni haitte
Unmei no kamen wo tore

Saki yomi no shisugi nante imi no nai koto wa yamete
Kyou wa oishii mono wo tabe you yo
Mirai wa zutto saki da yo
Boku ni mo wakaranai

Kansei sase nai de
Motto yokushite
UN SHIN zutsu totto
Ikeba ii kara
Kimi to iu hikari ga watashi no SHINARIO
Utsushidasu

Motto hanasou yo
Mokuzen no ashita no koto mo
TERIBI kesite
Watasi no koto dake wo miteite yo

Donna ni yokuttate
Shinji kire nai ne
Sonna toki datte
Soba ni iru kara Kimi to iu hikari ga watashi wo mitsukeru
Mayonaka ni

Motto hanasou yo
Mokuzen no ashita no koto mo
TERIBI kesite
Watasi no koto dake wo miteite yo
----------------------------------------
Passion

Omoidaseba haruka haruka
Mirai wa dokomademo kagayaiteta
Kirei na aozora no shita de
Bokura wa sukoshi dake obieteita

Natsukashii iro ni mado ga somaru

Mae wo muitereba mata ae masu ka
Mirai wa doko he demo tsuduiterunda
Ooki na kanban no shita de
Jidai no utsuroi wo mite itai na

Nido to aenu hito ni basho ni
Mado wo akeru

Omoidaseba haruka haruka
Mirai wa dokomademo kagayaiteta
Kirei na aozora no shita de
Bokura wa itsumademo nemutte ita

Zutto mae ni suki datta hito
Fuyu ni kodomo ga umareru sou da
Mukashi kara no kimari koto wo
Tama ni utagai taku naru yo
Zutto wasurerare nakatta no
Nengajou wa shashin tsuka na
Watashi-tachi ni dekina katta koto wo
Totemo natsukashiku omou yo

If we remember, that far far away
the future is shining somewhere
we only have to be afraid a little bit
as we sit here under the beautiful blue sky

Beloved colors fill the window

If I can be with you again, before I turn
to the future that is shining somewhere
I want to see our time change
underneath that large sign

There’s someone I can’t meet again, in this city
So I open the window

If we remember, that far far away
the future is shining somewhere
we can sleep forever
under the beautiful blue sky

Before I loved you
I was a child born in winter
Sometimes, I have doubts about
the things that started in the past
Oh I will never ever forget
the picture you attached to that New Year’s card
It’s the things that we can’t do
that we long for so much
 
Gà ơi cố gắng dịch từ romaji nhé ^^
Fight,fight,fight ;))
 
Anh Pong ơi anh có cái Gedo Senki Tale from Earth Sea không? Nếu làm thì cho em làm với.
 
File avi thì có đấy nhưng là Short ver chứ không bải full ver anh ạ.
Đó là chuyện hôm wa , chuyện hôm nay khác rồi em ạ , vừa tìm đc trình tự cân màu đẹp mê ly (^_^)

Trả em file kara. effects của bài carols , em thử encode và xem đi , cái tật làm biếng nói hoài mà ko bỏ . Đưa hiệu ứng lên thì lệch cả ... thời gian ngồi shift thì thà canh lại còn có ý nghĩa .

Sẵn tiện anh rip file sub của Doraemon luôn gòi đó nha . Do hiện nay có 1 bọn khốn có hang ổ trong cái GVN này lấy file hiệu ứng của mình gòi thay vào tên nó nên anh đã đặt pass , pass là gì thì xem trong PM em nhé .

Tsenggvn vừa dịch xong Pla. và Friend , em coi thử xem sao ...

Anh Pong ơi anh có cái Gedo Senki Tale from Earth Sea không? Nếu làm thì cho em làm với.
Anh chẳng có làm bộ đó , nếu em muốn làm thì cứ tìm raw , anh sẽ tham gia với em .
 

Attachments

Trả em file kara. effects của bài carols , em thử encode và xem đi , cái tật làm biếng nói hoài mà ko bỏ . Đưa hiệu ứng lên thì lệch cả ... thời gian ngồi shift thì thà canh lại còn có ý nghĩa .
Encode rồi đây,có lệch miếng nào đâu anh :|,lần này không những em shifttime mà còn coi lại từng câu và sửa lại rồi:|,mà hiệu ứng anh làm lần này em phải nói thật...tệ quá :|,effect nó quá giản đơn và thô làm sao ấy :|,hôm nọ anh bảo em hiệu ứng tuyết rơi đâu=((?,hơn 1/4 bài em phải căng mắt ra mới đọc được dòng karaoke do bản video có nhiều đoạn quá sáng và chói mà anh lại chọn font màu trằng thì...Anh coi dùm em lại cái effect nhé^^.
Sẵn tiện anh rip file sub của Doraemon luôn gòi đó nha . Do hiện nay có 1 bọn khốn có hang ổ trong cái GVN này lấy file hiệu ứng của mình gòi thay vào tên nó nên anh đã đặt pass , pass là gì thì xem trong PM em nhé .

Tsenggvn vừa dịch xong Pla. và Friend , em coi thử xem sao ...
Nếu không có gì thì tối mai em đưa bản trans và edit của mấy cái này cho^^
 
Encode rồi đây,có lệch miếng nào đâu anh ,lần này không những em shifttime mà còn coi lại từng câu và sửa lại rồi
Em có cảm thấy là hiệu ứng bị lệch khoảng 1/4 giây ko ?
mà hiệu ứng anh làm lần này em phải nói thật...tệ quá ,effect nó quá giản đơn và thô làm sao ấy ,hôm nọ anh bảo em hiệu ứng tuyết rơi đâu?,
Tại tạo fong cách như vậy rồi , sửa lại mệt lắm . Hiệu ứng tuyết rơi anh định thêm vào lại nhưng thấy nó kì kì làm sao nên anh thay bằng hiệu ứng chữ chạy .
hơn 1/4 bài em phải căng mắt ra mới đọc được dòng karaoke do bản video có nhiều đoạn quá sáng và chói mà anh lại chọn font màu trằng thì...Anh coi dùm em lại cái effect nhé^^.
Em coi ko đc là do anh đã xóa viền màu đen của chữ , khi xem thử thì anh cũng thấy khó đọc , nhưng hiệu ứng đã tạo viết trên cơ sở viền ngoài , nếu cho hiện viền ngoài thì hiệu ứng phụ sẽ bị lộ , còn xâu hơn bi giờ . Có 2 cách : hoặc là viết hiệu ứng khác hoặc tạo 1 viền đen kiểu màn ảnh rộng khoảng 20 pixels để làm rõ hiệu ứng . Em có filter Fill Border thì em dùng thử xem sao ?
Nếu không có gì thì tối mai em đưa bản trans và edit của mấy cái này cho^^
Ok , cứ thế mà làm (^_^)
 

Attachments

  • FLAG.gif
    FLAG.gif
    24.4 KB · Đọc: 55
  • FLAG-ABC.gif
    FLAG-ABC.gif
    45.3 KB · Đọc: 277
  • FLAG-ABC2.gif
    FLAG-ABC2.gif
    45.9 KB · Đọc: 28
Gà ơi cố gắng dịch từ romaji nhé ^^
Fight,fight,fight ;))

đổ nhiều quá tớ dễ ộc máu chết lắm :-s...
sẽ ráng trong phạm vi cái đầu đặc...
 
Tears

Một chiều tà,cánh hoa anh đào chợt rơi nhẹ vào mắt tôi
Làm hiện lên hình bóng hai bàn tay siết chặt bên nhau thưở nào

Ngày đó...
Không bao giờ tôi quên ,
Lời chia ly do em thốt ra...

Khi nghĩ về em, nước mắt chợt tuôn trào
Khi nghĩ về em, nước mắt chợt tuôn trào

Quí giá biết bao khoảnh khắc hạnh phúc khi yêu một người
Cho dù thời gian có qua đi vẫn không thể xóa nhòa
Nỗi đau khi mất đi người tôi yêu...

Khi nghĩ về em, nước mắt chợt tuôn trào
Khi nghĩ về em, nước mắt chợt tuôn trào

Khi nghĩ về em, nước mắt chợt tuôn trào
Khi nghĩ về em, nước mắt chợt tuôn trào
---------------------------------------
Bài này là Ai-chin kể lại tâm sự của 1 người con trai khi mất đi tình yêu nên em dịch thế anh đừng sửa lại nhé^^.
Thật sự em phải trans lại toàn bộ từ bản kanji và romaji đấy anh Stei ạ, kì này bản dịch E tệ quá ~.~,không nên cho vào.Bản Planetarium còn dã man hơn nữa T_T,để ngày mai em trans lại cho ~.~,đọc bản E thì hay nhưng dịch nó qua V thì đúng là ~.~.
À mà anh canh karaoke chưa thế ? Nếu canh rồi thì anh sửa lại chỗ daisetsu thành taisetsu nhé ~.~,cả romaji mà cũng đánh sai ~.~,mấy đứa này:-<,mà tốt nhất canh xong anh đưa bản karaoke raw cho em để em edit lại,bản romaji dính sai nhiều quá ~.~
Gà coi lại dùm tớ chỗ này
Mã:
あの日のコト
忘れた わけじゃないけど
さよなら しようと 思うんだ
 
Em có cảm thấy là hiệu ứng bị lệch khoảng 1/4 giây ko ?
Khúc đầu có mấy chỗ chữ chưa hiện lên thì đã qua câu :-? Nhưng em canh đã chính xác lắm rồi=((
Tại tạo fong cách như vậy rồi , sửa lại mệt lắm . Hiệu ứng tuyết rơi anh định thêm vào lại nhưng thấy nó kì kì làm sao nên anh thay bằng hiệu ứng chữ chạy .
Em coi ko đc là do anh đã xóa viền màu đen của chữ , khi xem thử thì anh cũng thấy khó đọc , nhưng hiệu ứng đã tạo viết trên cơ sở viền ngoài , nếu cho hiện viền ngoài thì hiệu ứng phụ sẽ bị lộ , còn xâu hơn bi giờ . Có 2 cách : hoặc là viết hiệu ứng khác hoặc tạo 1 viền đen kiểu màn ảnh rộng khoảng 20 pixels để làm rõ hiệu ứng . Em có filter Fill Border thì em dùng thử xem sao ?
Làm thêm cái border nữa thì video còn lại bao nhiêu? Cái này vốn đã là widescreen rồi mà anh.Mà theo em nghĩ cái hiệu ứng đó không hợp với bài này chút nào cả,nếu anh viết lại hiệu ứng thì có thể cho chữ nó to ra rồi vỡ vụn thành những bông tuyết không :x?,nếu không thì /kf cũng được anh ạ =((.
 
Có gì sai sót khi up không :-? ?
...btw...nhà chưa cài font Jap ( chợt nhớ :P )
toàn thấy 1 trời [] và ??? :))...
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top