Đây không phải là topic về Onepuch-Man=))

YbUzdyq.jpg
2VHjPgg.jpg
 
dịch hán Việt phải thông dụng chứ dịch nguyên gốc Lưu Thủy Nham Toái quyền thì mấy ai hiểu, chuyển sang Lưu thủy phá thạch là biết ngay
mình thích nhất cách dịch hồi đầu
người mẹ lao tù
nước chảy đá mòn quyền

mình thì cứ thấy mấy ông chuyên dùng võ như Bang, Samurai, Flash hay Garou mà có tên chiêu thức là Hán Việt thấy nó thượng đẳng hơn hẳn!kojima

phải,
ví dụ như Hàng long thập bát chưởng dịch ra tiếng anh là Eighteen Dragon Subduing Palms nghe chán vl
 
Thôi đừng có ngụy biện, bạn dịch sai chém bậy người ta chê thì đừng đổ thừa chúng tôi không hiểu ;))

Dịch thế thì đưa cho CLB Hán - Nôm đọc may ra nó khen hay =))

Dịch nó vừa màu mè, dài dòng không cần thiết, mà như nhiều chuyên gia trên nay đúng rồi đấy, cũng có sát nguyên gốc tiếng Nhật đâu. Dùng Hán Việt cũng ok nhưng cần diễn đạt dễ hiểu cho nhiều đối tượng độc giả
Sai chỗ nào? Trong đây thằng nào dám bảo sai? Thằng nào?
 
mình thích nhất cách dịch hồi đầu
người mẹ lao tù
nước chảy đá mòn quyền



phải,
ví dụ như Hàng long thập bát chưởng dịch ra tiếng anh là Eighteen Dragon Subduing Palms nghe chán vl
One Yang Finger
Dog Beating Stick
Wave Treading Footwork
Nine Yang Divine Art
...
 
Super Dragon Split Tail !cut
 
Sai chỗ nào? Trong đây thằng nào dám bảo sai? Thằng nào?

Bản dịch là từ bản gốc của Nhật, 閃光拳 chính xác là Thiểm Quang Quyền, chính Murata đã dùng chữ hán để đặt tên cho chiêu thức, theo cách ông nói chẳng lẽ Murata cũng ngáo đặc sản khựa?

Thế cái của nợ Thiểm Quang Quyền Chân Tốc là thằng nào chém ra, chưa kể chém ngu sai cmn cả ngữ pháp mà đem khen hay rồi bảo người đọc đéo hiểu :-j
 
Thì mấy thằng óc chó lúc nào chẳng thích ra vẻ thông minh thượng đẳng, chứ chuyện đơn giản như convert từ Kanji sang tiếng Hán thì 1 thằng đ có chút kiến thức gì về tiếng Trung như tôi cũng làm được, thế mà bu vào khen lấy khen để làm như ghê gớm lắm ấy. =))
Mấy thể loại này đ bao giờ dạy khôn lên được.
ý là bóp vú gốc nó là bóp vú luôn hay là cái gì á
Gốc là bóp dú long trảo thủ, không phải bóp vú
Đùa chứ tên gốc là Bách Phát Bách Trúng Xuyên Tâm Long Trảo Thủ, xong Châu Tinh Trì chế lại Trao Nãi (chụp vú) Long Trảo Thủ.
 
Chỉnh sửa cuối:
Thế cái của nợ Thiểm Quang Quyền Chân Tốc là thằng nào chém ra, chưa kể chém ngu sai cmn cả ngữ pháp mà đem khen hay rồi bảo người đọc đéo hiểu :-j
Sai chỗ nào? Tên chính là Thiểm Quang Quyền thì vẫn là Thiểm Quang Quyền. Thêm 2 chữ Chân Tốc đằng sau để cho tên chiêu thức đọc nghe hay. Có hiểu ý nghĩa của 2 chữ Chân Tốc không đấy?
 
Sai chỗ nào? Tên chính là Thiểm Quang Quyền thì vẫn là Thiểm Quang Quyền. Thêm 2 chữ Chân Tốc đằng sau để cho tên chiêu thức đọc nghe hay. Có hiểu ý nghĩa của 2 chữ Chân Tốc không đấy?
true speed ? :-?
mà phải đảo ngược lại là chân tốc thiểm quang quyền mới đúng chứ :-?
 
Chỉnh sửa cuối:
Cái gì thế này... sao topic OnePunch Man lại tranh luận nghiêm túc đúng chủ đề truyện vậy.
Mod vào nhắc khéo 1 phát sau đó chúng nó coi mod không ra gì luôn =))
 
Sai chỗ nào? Tên chính là Thiểm Quang Quyền thì vẫn là Thiểm Quang Quyền. Thêm 2 chữ Chân Tốc đằng sau để cho tên chiêu thức đọc nghe hay. Có hiểu ý nghĩa của 2 chữ Chân Tốc không đấy?
Chém sai ngữ pháp đọc ngang phè vẫn cố vớt làm gì :-j, đúng phải là Chân Tốc Thiểm Quang Quyền, nếu muốn để theo kiểu skill của Nhật thì phải thêm dấu ngắt ở giữa thành Thiểm Quang Quyền - Chân Tốc, còn Chân Tốc là Chân (thực) Tốc (độ) chứ cao siêu mẹ gì mà không hiểu 8-}
 
Chém sai ngữ pháp đọc ngang phè vẫn cố vớt làm gì :-j, đúng phải là Chân Tốc Thiểm Quang Quyền, nếu muốn để theo kiểu skill của Nhật thì phải thêm dấu ngắt ở giữa thành Thiểm Quang Quyền - Chân Tốc, còn Chân Tốc là Chân (thực) Tốc (độ) chứ cao siêu mẹ gì mà không hiểu 8-}

M4 bao năm vẫn thế, cứ tưởng mình hơn người nhưng thật ra chả có con mẹ gì cả.
 
Mod vào nhắc khéo 1 phát sau đó chúng nó coi mod không ra gì luôn =))
nhớ mấy năm trc còn vô đếm post lạc đề mà chém, h chán luôn rồi à =))
 
Back
Top