Dự án BBC Earth : The Power of the Planet [ post 310 ]

Tự dưng dở chứng làm biếng, từ hôm qua hôm nay chưa thêm được chữ nào vẫn dừng ở 100, còn 588 nữa 8-}
Giống tui quá xá :D, cái này dịch hơi căng đấy.
 
Đang hơi bận việc thi HK I nên có thể sẽ bị delay , cho em srry trước T_T
 
Rồi, vậy thì 1 tháng 1 ta cho ra mắt để anh em đỡ căng thẳng nhé (^_^)
 
Hiện tại I'm Thinking muốn tham gia dự án nhưng file sub đã đc nhận hết rồi, em nào thấy còn nhiều hoặc tiến độ hoàn thành chậm thì nói - nhờ I'm Thinking giúp một tay nha anh em (^_^)
 
Có em đây anh Phong, do mấy hôm nay gia đình sang thăm nên phải đưa đi chơi không có thời gian để xúc tiến, nếu I'm Thinking muốn thì có thể thử Volcanoes.
 
Vậy chia 2 hay là em drop luôn ?
 
Anh cứ cho Thinking làm complete, em sẽ làm phần của em. Nếu Thinking xong trước sẽ đưa cho anh edit, em làm kịp thì ta có 2 bản để lựa chọn.
 
Anh thấy làm vậy thì phí công lắm, thôi thì chia 2 đi cho đạt hiệu suất cao, mỗi người 344 câu đc ko em ?
 
Anh định khi nào cần bản dịch thì bảo em để em liệu đường có thể kịp. 344 cũng không thành vấn đề lắm nếu anh release vào tháng 1 :-?
 
Ừ, mình release vào 1 tháng 1 - 2009 mà em .
 
Nếu vào ngày 1 thì anh cần tất cả transcipt vào ngày mấy để còn edit :-?
 
Ai dịch nốt cái Atmosphere từ đoạn 300 tới hết được không ?
 
Vậy anh steiner để em dịch thử 344 câu cuối của volcanos nhá...::)
@Tomy VC cậu bận thì cứ để tớ ôm nốt đoạn còn lại cho ...::)
 
Biên tập thì anh chỉ cần 2 ngày mà thôi mấy em ui (^_^)
 
Dịch lòi mắt mấy cái thuật ngữ địa lý khó tìm kinh:-/ . Jud với anh phong xem thử em dịch thế này có khớp ko ? Sợ tơ với jud 2 người văn phong khác nhau lại đụng chan chát thì bỏ ::)
344
00:30:14,797 --> 00:30:17,948
00:30:52,837 --> 00:30:55,032
Không ai biết chính xác chuyện gì thực sự đã xảy ra .

345
00:30:55,117 --> 00:31:00,714
nhưng khoảng 4 tỉ năm trước đây . Hành tinh của chúng ta
đã đón chào những hạt giống đầu tiên của sự sống...

346
00:31:07,837 --> 00:31:09,987
Tại những vực sâu này , đã xảy ra một quá trình phản ứng hóa học
độc nhất vô nhị

347
00:31:10,077 --> 00:31:14,229
Nó rất giống những gì đã từng tồn tại trên trái đất của chúng ta
thời sơ khai.

348
00:31:18,397 --> 00:31:22,276
Bruce Mountain đã nghiên cứu những cái vực này nhiều năm nay

349
00:31:22,357 --> 00:31:26,669
Ông ấy sắp sửa cho tôi xem mầm sống đầu tiên trên trái đất đã
bắt đầu như thế nào

350
00:31:26,757 --> 00:31:28,873
Chúng ta không có một chiếc máy thời gian để có thể đưa chúng ta
quay về thời điểm đó.

351
00:31:28,957 --> 00:31:30,948
Vì thế điều duy nhất chúng ta có thể làm là xem xét những thứ này

352
00:31:31,037 --> 00:31:33,505
Chúng tôi nghĩ nó gần giống với dạng ban đầu của nó

353
00:31:33,597 --> 00:31:35,906
Và những suối nước nóng này hết sức tương đồng

354
00:31:35,997 --> 00:31:38,067
với những cái đã được xác định là xuất hiện từ thời sơ khai.

355
00:31:38,157 --> 00:31:39,636
Vậy , nhiệt độ của nước ở đây khoảng bao nhiêu ?

356
00:31:39,717 --> 00:31:42,151
À , nó vào khoảng 75 độ C

357
00:31:42,237 --> 00:31:45,070
Bạn dứt khoát sẽ bị bỏng nếu chạm ngón tay vào đây đấy .

358
00:31:45,157 --> 00:31:48,786
Và nó cũng chứa nhiêù hidro sunfua.
Thứ này khá là độc hại .

359
00:31:48,877 --> 00:31:51,630
Nó cũng có 1 chút asen nữa

360
00:31:51,717 --> 00:31:54,914
Chắc chắn là chẳng có thứ gì có thể sống được ở đây .
Vậy thì chính xác là tôi đang xem xét cái gì ?

361
00:31:54,997 --> 00:31:57,465
Ồ , nó có hàng tỉ , hàng tỉ sinh vật ấy chứ

362
00:31:57,557 --> 00:32:01,675
Chúng sống trong nước, và có hình dáng giống như những sợi nhỏ màu vàng.

363
00:32:01,757 --> 00:32:03,907
Chúng như những sợi lông phủ trên ..

364
00:32:03,997 --> 00:32:05,749
-Phải.
-...những tảng đá.

365
00:32:07,877 --> 00:32:10,755
Với những con vi khuẩn sống trong những cái sợi màu vàng này,

366
00:32:10,837 --> 00:32:15,228
Những hóa chất độc hại trong nước hóa ra lại là 1 món ăn ( nó là suop nhưng em thấy để thế này hay hơn )
bổ dưỡng.

367
00:32:18,197 --> 00:32:21,189
Những cái vực như thế này đã từng rất phổ biến trên Trái Đất thởu
sơ khai
368
00:32:21,277 --> 00:32:23,268
Hình thành qua các hoạt động của núi lửa,

369
00:32:23,397 --> 00:32:28,312
Chúng cung cấp tất cả những gì cần thiết cho sự xuất hiện của
dạng sống đầu tiên
370
00:32:30,597 --> 00:32:33,828
NOUNTAIN : Sâu ngay bên dưới chúng ta là
một khối lượng lớn Magma . Chúng cực kỳ nóng .
371
00:32:33,917 --> 00:32:36,385
Giờ đây , chúng vẫn đang tiếp tục tỏa ra những khí
372
00:32:36,477 --> 00:32:38,911
như carbon dioxide và sulphur dioxide

373
00:32:39,357 --> 00:32:42,349
Và cung cấp thức ăn cho những con vi khuẩn này
phát triển
374
00:32:42,437 --> 00:32:45,747
Vậy núi lửa giống như một dây chuyền sản xuất
cung cấp tất cả những thứ này ?

375
00:32:45,837 --> 00:32:49,273
They're the heat engine
that drives the whole process.Đang bí câu này anh ạ

376
00:32:54,757 --> 00:32:56,588
STEWART: Những vực núi lửa như thế này

377
00:32:56,677 --> 00:32:59,953
Có khả năng là nơi mà sự sống đã bắt đầu.

378
00:33:06,157 --> 00:33:08,068
Nhưng đây là 1 học thuyết với những
ý kiến đan xen nhau ,

379
00:33:08,157 --> 00:33:12,309
Ví như núi lửa có lẽ đã tạo ra những nơi khác nơi sự
sống có thể bắt đầu
380
00:33:13,677 --> 00:33:15,668
Những lỗ thông thủy nhiệt chẳng hạn .

381
00:33:18,037 --> 00:33:20,505
Chúng cũng là kết quả của những hoạt động núi lửa,

382
00:33:20,597 --> 00:33:24,033
Nhưng chúng được tìm thấy ở những khu vực sâu nhất
dưới đáy đai dương.
Ngồi gần 30 phút mới nhá được chưa đến 45 câu...tom ơi chào nhé ... :p Anh phong xem co gì ko ổn trong lối dịch thi pm cho em nhé . Em mới học hơi yếu sử địa nên:p
.
___________Auto Merge________________

.
Quên mất có mấy chỗ em ko xem phim nên ko biết dịch thế nào cho đúng ngữ cảnh..Hot spring:'> thì ai cũng biết nhưng mà trên núi lửa may lắm chỉ có cái khe nước nóng:-/ , anh thấy sao ? Với lại cái câu 352 em chẳng biết 2 lão ấy nói về cái gì ? nên em cứ để" nó gần giống dạng ban đầu" ( lúc đầu định để dạng nguyên thủy ) . mà tóm lại là anh có cái phim ko cho em xem với . :D
anh xem hộ em câu này
Today, they support
an extraordinary diversity of life. bí:-/
 
Cậu muốn dịch thế nào thì tùy, không cần để tâm những cái lặt vặt đó đâu, dịch đúng là được còn đâu sẽ được edit.
 
Cứ dịch đi, rồi chuyển cho tôi tôi kiểm tra xem đúng với phim không là được :P
 
Mới dịch đc 300 câu, kinh khủng thật, 1 câu mà tra từ tứi 3-4 lần. Toàn từ ngữ lạ hoắc.
 
Tầm mai hay ngày kia là sẽ có, xong 500 câu rồi, đang bận thi nốt mấy môn nên hơi bị delay, chứ bt là khoảng hôm qua là có hàng gửi anh Steiner rồi :D
 
Mới dịch đc 300 câu, kinh khủng thật, 1 câu mà tra từ tứi 3-4 lần. Toàn từ ngữ lạ hoắc
Trau dồi vốn tiếng anh luôn, không nhờ dịch mấy cái này mà em chịu mó tới cái từ điển 1 cách tự nguyện thì là chuyện lạ (^_^)

Tầm mai hay ngày kia là sẽ có, xong 500 câu rồi, đang bận thi nốt mấy môn nên hơi bị delay, chứ bt là khoảng hôm qua là có hàng gửi anh Steiner rồi
Từ từ đi em, tới 28 tây lận mà (^_^)
 
Back
Top