Fire Emblem Monsho no Nazo: bản tiếng Việt đây

asm65816

Mega Man
Tham gia ngày
23/5/09
Bài viết
3,320
Reaction score
4,851
Fire Emblem Monshō no Nazo hay còn gọi dân dã là "Mộc Đế 3" đã được Asm65816 chuyển ngữ sang tiếng Việt thành công. Bản dịch này là kết quả học tập và lao động trong lãnh vực Rom Hacking gần hai năm. Một quá trình đầy gian khổ và có những lúc tưởng chừng đã bỏ cuộc. Bản dịch này dựa trên nền tảng bản dịch của tác giả Như Thị Ngã Văn từ năm 2009.


Thời điểm phát hành: 30 tháng 01 năm 2010.

Dịch thuật:

+ Như Thị Ngã Văn (bộ 1), Asm65816 (chỉnh lý)
+ Asm65816 (bộ 2).

Hack chính: Asm65816


Những thay đổi chính so với bản dịch Như Thị Ngã Văn và bản gốc tiếng Nhật:

+ Font chữ giờ đây đã có cả chữ thường thay vì toàn chữ in hoa.
+ Lời thoại của cả bộ 1 và bộ 2 đều đã được dịch hoàn toàn.
+ Menu đã được dịch 99%, bao gồm cả tên Item, nhân vật, class,....
+ Khi vào đấu trường, vũ khí của nhân vật sẽ phụ thuộc vào từng class chứ không phải mặc định là loại vũ khí cấp thấp nhất như trong bản gốc.
+ Thay đổi nhạc nền ở một số chỗ.
+ Chỉnh lý lời thoại khi vào nhà dân cho sát với bản gốc hơn so với bản dịch Như Thị Ngã Văn.


Link download:

https://gokuraku-shujo.blogspot.com/p/game.html

Dung lượng: 6.24MB.

Tải về, giải nén ra sẽ được thư mục "Done" chứa các file:

+ File Fire Emblem 3 Original Japanese ver 1.0.smc: đây là bản game Fire Emblem Monshou no Nazo 1.0 nguyên gốc tiếng Nhật. Gừi phòng khi có người muốn chơi.
+ FE3 Nhu Thi Nga Van.smc: đây là bản dịch tiếng Việt của FE3, tác giả Như Thị Ngã Văn thực hiện.
+ Fire Emblem Monshou no Nazo Vietnamese.smc: bản dịch tiếng Việt của FE3, Asm65816 thực hiện.
+ Patch FE3 Hard mode.ips: đây là file patch chỉ áp dụng cho bản dịch của Asm65816. Mọi chi tiết tham khảo file read me trong cả cục rar này.

+ Thư mục Emulator chứa 3 giả lập được đánh giá là tốt nhất hiện nay: Snes9X, Zsnes và SnesGT. Những ai đã quen với giả lập rồi thì không cần phải mở thư mục này...

+ Các file hướng dẫn dành cho người mới chơi giả lập lần đầu. Ai quen rồi thì không cần đọc.

Những điểm chưa đạt của bản dịch này:

Tự đánh giá là hoàn thiện 97% vì những chỗ dưới đây chưa dịch được (chưa đủ level):

+ Đoạn giới thiệu truyền thuyết Narga (tapestry) đầu game. Không tìm được offset chỉnh độ rộng của font chữ.
+ Khi chiến đấu, nếu tắt cảnh Anime battle đi thì nếu nhân vật level up, gãy kiếm (vũ khí), lột được đồ từ quân địch thì message thông báo của 3 trường hợp này vẫn còn.... Không tìm được mấy cái message này trong cả cái cục Rom.

Cao nhân nào có cách giải quyết 02 vấn đề trên xin vui lòng dạy bảo tại:

https://gokuraku-shujo.blogspot.com/p/game.html



Credits

1. Như Thị Ngã Văn
2. Anti Justice (GameVN.com)
3. Romhacking.net
4. Cộng đồng Hack FE Nhật Bản (Bainarigami)

Nếu thiếu một trong các nhân tố trên, tôi đã bỏ cuộc từ lâu với cái trò Hack Rom này...



Khái quát về series Fire Emblem:
http://asm65816.blogspot.com/2010/01/fire-emblem-wikipedia.html



Khái quát về phiên bản Fire Emblem Monshō no Nazo:
http://asm65816.blogspot.com/2010/01/ire-emblem-monsho-no-nazo-wiki.html


Liệt kê bug của Fire Emblem Monshō no Nazo:
http://asm65816.blogspot.com/2010/01/fire-emblem-monsho-no-nazo-bugs-part-1.html
http://asm65816.blogspot.com/2010/01/fire-emblem-monsho-no-nazo-bugs-part-2.html
http://asm65816.blogspot.com/2010/01/fire-emblem-monsho-no-nazo-bugs-part-3.html


Video trên YouTube
:
http://www.youtube.com/Yugisokubodai/


Vài hình ảnh trong bản dịch:

fe.jpg


Bản FE3 dưới đây có thể tự do lựa chọn vũ khí khi vào đấu trường

https://gokuraku-shujo.blogspot.com/p/game.html

Video

[video]FI84aA3OXok[/video]
 
Chỉnh sửa cuối:
thật là công phu, thanks nhìu nhé bác, dù chơi lâu rồi nhưng giờ chơi lại bản tiếng việt kiếm không khí thân quen :D
 
:-* thx bác Arm nhé và những người hỗ trợ làm ra bản Tiếng Việt này, dù đã chơi nhiều lần mà lần này phải cày lại nữa rồi :-*.
 
thansk chủ thớt nhé, đã rep, đợi mãi:x
 
cám ơn thành quả của bạn, chắc chắn nó sẽ thu hút nhìu người cày lại đây :D
 
Tuyệt vời, thank bạn rất rất nhiều. Còn cái FE4 huyền thoại nữa, không biết bạn có thể tiếp tục hay ko. Dù sao bạn cũng rất tuyệt. Thank again!
 
asm65816 quả là cực kỳ!
Trước kia có bản tiếng Nhật chơi thì muốn có tiếng Anh để hiểu nội dung.
Sau khi bản tiếng Anh đã xong thì mong sao game này có tiếng Việt để biết rõ hơn nữa.

OK, Fox giúp cho bạn 1 tay cho bản của bạn thay đổi 99,99% toàn bộ rom luôn! (bạn được chiêm ngưỡng trước tiên hén!

(=^.^=)FE4 chắc chờ vì asm65816 còn dự án làm Der Langrisser tiếng Việt mà (=O.^=)
 
cảm ơn bác nhiều nhiều lắm. lần này thì chơi có thể hiểu được rõ cốt truyện rồi:D
 
@Fox: cái phần trăm còn lại Fox làm được không?
Dù sao Fox cứ chơi hết bản tiếng Việt đó đã để biết được phần trăm này nằm ở chỗ nào.

@Taichuot: FE4 thì mod AJ đang làm dựa trên bản dịch cũ của NNTV, chắc là sẽ xong sớm thôi. Giờ đang nghĩ là nên làm FE5 hay tiếp tục cái SRW4 :D
Ôi chao, đời người thì ngắn mà có lắm thứ để làm!
Sự tồn tại là một chuỗi dài những đam mê và bận rộn.
 
Tuyệt, FE yêu thích đã được dịch sang tiếng việt.
Thank you nhiều lắm :-*
 
@Fox: Đây là phần trăm còn sót lại nè.

2i5v7msx1dnbxpwdgnx1.jpg

wntx28r54ydt2qx2k0ni.jpg
 
Có phải là ông đã thay hết mấy chữ Nhật-Tàu thành chữ Việt không?
Để Fox kiếm lại mớ đồ nghề đã (=^.^=)
 
ko còn đụng đến games nữa nhưng cũng phải vào thanks phát
 
Lâu lắm mới chơi lại FE. cám ơn bạn nhiều lắm
À mà có ai chơi bị treo ko? Tớ chơi giả lập trên PSP, cứ đang chơi xong phải làm gì để máy ở đó xong 1 lát quay lại là bị treo, kể cả khi pause rồi vẫn bị .
 
Có thể đó là lỗi của giả lập chăng?
Bạn thử chơi bằng giả lập trên PC xem.
 
À, lúc mà vứt đồ, ko biết là lỗi hay bạn typo : Ocê chứ ko phải okê.
 
rất hay, đã cộng rep :-*
làm fe4 đi bạn :-*
 
tiếp bản khác đi bạn, cộng rep cho bạn

làm tearing saga đi, mình khoái trò này lắm :D
 
TS thì chắc ko có cơ hội 8-}
 
Back
Top