Góp ý dành cho Final Fantasy Wiki

hô hô, tức là chuẩn bị tinh thần hít khói ta đi =))
FFVIII cũng gần xong rồi đấy, để chỉnh sửa rồi up luôn

hehe, không sao không sao, vừa tháo ra kiểm tra lại, tưởng hư gì, ai dè cắm dây giắc nguồn bị lỏng nên mainboard ko có nguồn :D
 
Máy mình cũng đang hỏng main như của tên Ná và, tối nay ra xem sửa được chưa, đang phải xài cung máy với thằng bạn cùng phòng :)
 
==''.. Tình hình là mới dịch xong mấy cái Main Story của thằng Cờ lau --... Lúc đầu nhìn tưởng dễ, lúc vào làm mới thấy khó ==''..

P.s: tớ anti anh google :">

P.s 2: ai có link hình minh họa thằng Cloud không thì share tớ ==''.. Ảnh kiwi die sạch rồi ==''..
 
==''.. Tình hình là mới dịch xong mấy cái Main Story của thằng Cờ lau --... Lúc đầu nhìn tưởng dễ, lúc vào làm mới thấy khó ==''..

P.s: tớ anti anh google :">

P.s 2: ai có link hình minh họa thằng Cloud không thì share tớ ==''.. Ảnh kiwi die sạch rồi ==''..

Không phải là ảnh thằng Cloud bị die mà là chưa úp lên đấy thôi ;)) Tại vì khi đem một vài viết từ wiki tiếng Anh sáng thì phải đem 2 phần, thứ 1 là nội dung và thứ 2 là hình ảnh.
 
chưa rành thì cứ edit text thôi, lịnk bài viết và hình ảnh để đó người khác lo

xong FFVIII rồi nhé, thế là gần xong dc mấy cái FF quan trọng rồi
 
xong được một bài nữa, công nhận post lên gamevn cũng mệt vãi hàng
 
Ông king chán thật :-w ỗng xong bài trên GVN thì tụi mình port qua wiki, mà tụi mình xong bài trên wiki thì cũng chính tụi mình port qua GVN :-w
 
king lâu lâu cũng thấy trên wiki mà, sao ko làm thẳng trên đó lun :-/
 
Đó là cái bệnh làm biếng học edit bài viết bằng code wiki ấy mà :"> anh em ở đây ai cũng ngồi mò 2, 3 ngày là rãnh cả mà :">
Mình góp ý thế này. Tốt nhất là tụi mình tạo trang mới rồi dịch luôn trang đó, tạo đến đâu dịch đến đó, chứ đừng nên tạo 1 đống rồi bỏ đó, thứ nhất là chưa đụng đến, thứ hai là khó quản lý số bài viết trên wiki, thứ ba là khi dịch dễ bị sót, thứ tư là khi một ai đó tìm thông tin trên wiki thì họ thấy toàn những bài tiếng Anh mà bọn mình chưa dịch để đó, thà rằng trang đó ko có chứ ko thể để nguyên bài tiếng Anh một thời gian lâu dc.
Vì trước đây bạn Cá Mòi mỗi lần copy sang một trang mới thì thường cho nó vào thể loại : Cần dịch - để thứ 1 là mọi người đều có thể click vào mục "Bài viết cần thực hiện" trên thanh slide bar bên trái là vào thể loại này xem danh sách các bài cần thực hiện. Sau này thì chúng ta thỏa thuận, mọi người thương xuyên sang bài của nhau giúp nhau sửa chửa lại hợp lý. Cho nên cái thể loại cần dịch này cũng ko cần thiết nữa. Nhưng mà phải quản lý dc số bài đã dịch, đang dịch và chưa dịch. Theo thống kê thì wiki chỉ mới hơn kém 200 bài hoàn chỉnh thôi, nhưng tổng số bài đã lên hơn 500 nghĩa là có hơn 300 bài là đang và chưa dịch. Và thực sự là không biết những bài nào chưa dịch, đang dịch. Chúng ta nên tranh thủ dịch cái số này để cái thống kế 500 bài viết ko phải là con số ảo :(
 
Chỉnh sửa cuối:
Thực ra mình định để cái phần "Bài viết cần thực hiện" là để người mới tham gia project biết bài nào chưa dịch để làm cho quen mà không phải search từng bài để tìm bài nào chưa dịch. Nhưng mà project này chỉ có vài người quanh quẩn trong GameVN làm nên rốt cuộc ai cũng quen rồi, muốn làm gì thì làm, không cần phải xem qua đó. Một vài người cũng xem trên list đó rồi đăng ký nhưng tiến độ chậm lắm.

Còn việc quản lý các bài đã dịch, đang dịch và chưa dịch thì lúc đầu cũng có đề cập đến nhưng NavaRose nói là không cần thiết nên bỏ qua. Hiện giờ trên FF Wiki tiếng Anh vẫn có nhiều bài chưa hoàn chỉnh, một số bài bị thiếu template để quản lý nên bị bỏ quên luôn. Giờ mà mình không xây dựng một cách quản lý nào thì trước sau gì cũng xảy ra hiện tượng lủng lỗ chỗ, không biết bài nào làm rồi, bài nào chưa.
 
Ông king chán thật :-w ỗng xong bài trên GVN thì tụi mình port qua wiki, mà tụi mình xong bài trên wiki thì cũng chính tụi mình port qua GVN :-w

Thích thì để lại địa chỉ bài wiki tui port sang cho, có vấn đề gì đâu, bài nào dịch xong để lại địa chỉ, tui sẽ tự port và edit hình ảnh mà. Thế nhé :)
 
Làm gì mà phức tạp đến thế, thể loại để làm gì? cứ vào đó mà "săn" những bài nào chưa dịch thì chiến thôi
 
Mình thì có một mẹo để tìm những bài chưa dịch, đó là tìm những bài nào ít sửa đổi nhất, nó nằm ở link này:
http://vi.finalfantasy.wikia.com/wiki/Đặc_biệt:FewestRevisions

Hoàn thành các bài viết:
Cuộc chiến Machina: http://vi.finalfantasy.wikia.com/wiki/Cuộc_chiến_Machina
Cuộc chiến Phù thủy: http://vi.finalfantasy.wikia.com/wiki/Cuộc_chiến_Phù_thủy
Bản nhạc To Zanarkand: http://vi.finalfantasy.wikia.com/wiki/To_Zanarkand
 
Chỉnh sửa cuối:
Tưởng ông kia dịch hết FF8 rồi chứ, hóa ra là bê bản eng vào. Làm suýt há mồm ra vì ngạc nhiên :))
 
TIn mới là sub box cho FF Wiki đã được duyệt và sẽ mở trong thời gian sớm nhưng Admin chỉ cho mod post bài trong đó nên là bài nào đã dịch xong thì các bạn post link lên để mình chuyển vào GameVn nhé :)
 
TIn mới là sub box cho FF Wiki đã được duyệt và sẽ mở trong thời gian sớm nhưng Admin chỉ cho mod post bài trong đó nên là bài nào đã dịch xong thì các bạn post link lên để mình chuyển vào GameVn nhé :)

Ông nhờ anh Steiner phụ 1 tay đi :| không biết dạo này anh Steiner có rãnh ko, nếu rãnh thì giúp anh em 1 tay :D

Còn Final Fantasy VIII thì gần dịch xong cả rồi mà :| chỉ còn vài chỗ sai chính tả thôi :|
http://vi.finalfantasy.wikia.com/wiki/Final_Fantasy_VIII
 
Em đang phải move bài post trong topic cũ qua sub box, sửa lại hết link cho phần mục lục nên port sang GVN trì hoãn 1 tối, các bác thông cảm
4yoyo29.gif
 
Back
Top