Itto-sóng gió cầu trường

Status
Không mở trả lời sau này.
có ai biết chỗ nào bán Jindo tái bản ở khu vực quận Thanh Xuân kô vậy, chỉ tớ với:((
 
Jindo mà bạn nói là phần 1 hay phần 2 . Phần 2 cấp 3 thì NXB Kim Đồng đã mua rồi đó ( tui nghĩ vậy ) , nếu theo bạn ko phải NXB Kim Đồng thì ai đã mua bản quyền bộ đó nhỉ ? ;;)
mình o nhớ nhưng mà của 1 công ty trên sài gòn.. nó ra truyện luật của ueki và cỏ ba lá đó.. để tí ra chỗ truyện xem T_T
 
mình o nhớ nhưng mà của 1 công ty trên sài gòn.. nó ra truyện luật của ueki và cỏ ba lá đó.. để tí ra chỗ truyện xem T_T

tvm ạ:D.đừng nói ra đó mua itto nha
 
TVM-công ty truyền thông Trí Việt :)) coi manga nó làm thì tốt lém, mỗi tội anime nó dub nghe nhão như cải lương :|
 
tvm ạ.đừng nói ra đó mua itto nha
vâng là tvm nhưng em nhớ lộn.. nó mua Naruto cơ sory anh em.. em quăng bom lầm :'>
 
Bộ này dịch ko hài = bộ cũ nhỉ, chỉ đc cái chất lượng hình ảnh và dịch đúng hơn thôi :|
 
uhm, đúng là dịch ko bằng bộ cũ sao ko lấy bản dịch đó nhỉ. bản đó nghe nói chuyện bặm trợn sao ấy:D. ý tui là hài đấy nhưng hình như bản mới có khúc dịch hài kinh khủng
bonsai tan nát, đời ta bế mạc , quác quác(lời của thèng huấn luyện viên):D
.
___________Auto Merge________________

.
uhm, đúng là dịch ko bằng bộ cũ sao ko lấy bản dịch đó nhỉ. bản đó nghe nói chuyện bặm trợn sao ấy:D. ý tui là hài đấy nhưng hình như bản mới có khúc dịch hài kinh khủng
bonsai tan nát, đời ta bế mạc , quác quác(lời của thèng huấn luyện viên):D
 
Hồi truớc khi làm bộ này, tớ cũng thấybộ cũ hài và hay. Nhưng đến khi đuợc tham gia biên tập và đọc raw manga, mới thấy chi chít lỗ hổng.
Truớc hết, ngưòi dịch + biên tập ngày xưa không "dịch truyện" mà là "đọc truyện" và viết lại theo lời văn của mình. Hay nói cách khác thì là "phóng tác lời Việt" chính vì vậy nên có những chỗ khác xa bản gốc, @.@ Phần chiến thuật bóng đá thì không hiểu lắm nên lộn tùng phèo (riêng cái vụ suốt phần 1 cho Jinđô làm trung vệ là biết). Đặc biệt là đoạn "lắm lời", bệnh "nhiều chữ". Giống mấy ông trong cải luơng sắp chết mà còn ôm ngực ông ổng hát vậy (cứ xem mấy tập sau sẽ rõ) Bị NXB nuớc bạn chửi quá trời luôn .
Sự khác biệt ra sao, bạn cứ so lại với tập gốc thì sẽ rõ. Còn bạn nào thấy tớ biên tập dở, cứ liên lạc trực tiếp. 24/24 nghen :) 0955404092.
 
Hồi truớc khi làm bộ này, tớ cũng thấybộ cũ hài và hay. Nhưng đến khi đuợc tham gia biên tập và đọc raw manga, mới thấy chi chít lỗ hổng.
Truớc hết, ngưòi dịch + biên tập ngày xưa không "dịch truyện" mà là "đọc truyện" và viết lại theo lời văn của mình. Hay nói cách khác thì là "phóng tác lời Việt" chính vì vậy nên có những chỗ khác xa bản gốc, @.@ Phần chiến thuật bóng đá thì không hiểu lắm nên lộn tùng phèo (riêng cái vụ suốt phần 1 cho Jinđô làm trung vệ là biết). Đặc biệt là đoạn "lắm lời", bệnh "nhiều chữ". Giống mấy ông trong cải luơng sắp chết mà còn ôm ngực ông ổng hát vậy (cứ xem mấy tập sau sẽ rõ) Bị NXB nuớc bạn chửi quá trời luôn .
Sự khác biệt ra sao, bạn cứ so lại với tập gốc thì sẽ rõ. Còn bạn nào thấy tớ biên tập dở, cứ liên lạc trực tiếp. 24/24 nghen :) 0955404092.

Doan Mao hoi Tieu Cat da so truong o vi tri nao , Tieu Cat tra loi la da' Trung Ve . Minh nghi doan nay bi nham` vi Trung Ve cung la 1 trong nhung vi tri trong hang Hau Ve.
 
Doan Mao hoi Tieu Cat da so truong o vi tri nao , Tieu Cat tra loi la da' Trung Ve . Minh nghi doan nay bi nham` vi Trung Ve cung la 1 trong nhung vi tri trong hang Hau Ve.

nếu hiểu theo đúng nghĩa thì tiểu cát đá HV.nhưng ở Mehuo vị trí HV là ko thẻ chen vào nên ku cậu nói là trung vệ.(trung=ở giữa :p)
 
hàng Trung vệ có mỗi Kano lúc đó còn tên kia là gà mờ nên chú tiểu cát xin vào :)) để có dịp ra sân '' trổ tài '' ;)) vì Hậu Vệ + Tiền Đạo canh tranh ghê quá =))
 
kano đá tiền vệ chứ, nhưng mà hàng tiền vệ cũng bị nezu ấy rồi thì lôi đâu ra chỗ cho tiểu cát nữa :))
 
hàng tiền vệ thì Nezu,keno,kubo lấy 3 suất rồi.còn chỗ đâu mà nhét tiểu cát vô ;;)
 
Doan Mao hoi Tieu Cat da so truong o vi tri nao , Tieu Cat tra loi la da' Trung Ve . Minh nghi doan nay bi nham` vi Trung Ve cung la 1 trong nhung vi tri trong hang Hau Ve.

Cái này tớ đã từng nói trước đây rồi. :D
Đoạn này tớ nghĩ 1 là nxb dịch sai, 2 là thằng Tiểu Cát quá ngu nên mới nói thế 8-}

nếu hiểu theo đúng nghĩa thì tiểu cát đá HV.nhưng ở Mehuo vị trí HV là ko thẻ chen vào nên ku cậu nói là trung vệ.(trung=ở giữa )

Trung vệ là chỉ hai cầu thủ làm nhiệm vụ đánh chặn trước cầu môn. Ví dụ như ở MU thì cặp trung vệ chính thức là Rio Ferdinand và Vidic. Ở Meiho thì cặp trung vệ là Shikarawa ( ko nhớ lắm, thằng để tóc dài điệu điệu ý) và Mao. Hai bên cánh là của Oishi ( thằng đầu trọc, ko biết có đúng tên ko) và Sanza.Nói chung vị trí ở hàng hậu vệ này thì thằng Tiểu Cát chen vào = niềm tin.

kano đá tiền vệ chứ, nhưng mà hàng tiền vệ cũng bị nezu ấy rồi thì lôi đâu ra chỗ cho tiểu cát nữa

Các anh em nên nhớ khi thằng Tiểu Cát trả lời câu hỏi trên thì nó chẳng coi các đàn anh ko được ở nội trú ra gì. Nó xác định 3 siêu quậy tóc đỏ, lùn tịt và cao kều sẽ là đối thủ cạnh tranh với nó. Tức là nó sẽ phải đá ở tuyến trên từ tiền vệ cho đến tiền đạo. Nói tóm lại câu trả lời trên của thằng Tiểu Cát là còn nhiều bất cập ...
 
Tớ iu cầu 2 đìu nho nhỏ và be bé thôi:
1/Lật lọng sửa lại thành Jindo đi :-j
2/Bạn nên hợp tác cùng nh~ ng` phóng tác Việt như thế rất thu hút ấy :))
 
có mỗi thằng Tiểu Rác thôi mà cũng tranh luận kinh nhỉ :D
 
Hồi truớc khi làm bộ này, tớ cũng thấybộ cũ hài và hay. Nhưng đến khi đuợc tham gia biên tập và đọc raw manga, mới thấy chi chít lỗ hổng.
Truớc hết, ngưòi dịch + biên tập ngày xưa không "dịch truyện" mà là "đọc truyện" và viết lại theo lời văn của mình. Hay nói cách khác thì là "phóng tác lời Việt" chính vì vậy nên có những chỗ khác xa bản gốc, @.@ Phần chiến thuật bóng đá thì không hiểu lắm nên lộn tùng phèo (riêng cái vụ suốt phần 1 cho Jinđô làm trung vệ là biết). Đặc biệt là đoạn "lắm lời", bệnh "nhiều chữ". Giống mấy ông trong cải luơng sắp chết mà còn ôm ngực ông ổng hát vậy (cứ xem mấy tập sau sẽ rõ) Bị NXB nuớc bạn chửi quá trời luôn .
Sự khác biệt ra sao, bạn cứ so lại với tập gốc thì sẽ rõ. Còn bạn nào thấy tớ biên tập dở, cứ liên lạc trực tiếp. 24/24 nghen :) 0955404092.

Mình chỉ ức chế đúng khoản edit của Itto thôi! Ji mà xâu quá ! Chữ to lồm cồm. Sao Shueisha ko bắt KD để nguyên SFX nhỉ? Liệu mấy tập sau có giữ nguyên SFX ko hay vẫn edit như vậy thế? Mà bạn ở KD có biết nhóm nào dịch One Piece ko?
 
Sao không gọi Itto là lùn tịt cho hay, gọi là nhóc lùn nghe không hay bằng :D
 
gọi là chàng lùn nghe cũng ngộ :))

"Chàng lùn sao vậy, có vẻ ủ rũ" :p
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top