Katekyo Hitman Reborn!

Status
Không mở trả lời sau này.
Quay mãi chả thấy gì cả.Mà Yamamoto 10 year chán quá=))Được mỗi cái đánh X=))

Sao phải làm từ chap 1,vàng anh nó làm sắp xong vụ tranh nhẫn rồi.Làm phần future thôi.......

Cậu đang nói cái gì thế?
 
thì thấy các cậu định dịch hitman từ chap 1,mà vàng anh nó ra tập 16 là gần hết vụ rings rồi.Làm phần future thôi cho khỏe...
 
Sao phải làm từ chap 1,vàng anh nó làm sắp xong vụ tranh nhẫn rồi.Làm phần future thôi.......
Mần cho zui với lại luyện tay nghề, còn mần chỉ để đọc thì thà tớ đọc Eng còn khỏe hơn là ngồi redraw lại từng trang.
Cái từ "dying will" trans thế nào vậy bà con, tớ phăng ra là "lời trăn trối" được không nhể :-?
 
Vẫn giữ thế chứ trans gì,tên các chiêu thức + nhân vật có ai dịch bao giờ...
 
Cái từ "dying will" trans thế nào vậy bà con, tớ phăng ra là "lời trăn trối" được không nhể
Xin ông để nguyên cho tui nhờ. Lửa trăn trối à? =))
 
Mần cho zui với lại luyện tay nghề, còn mần chỉ để đọc thì thà tớ đọc Eng còn khỏe hơn là ngồi redraw lại từng trang.
Cái từ "dying will" trans thế nào vậy bà con, tớ phăng ra là "lời trăn trối" được không nhể :-?

Tớ nghĩ chắc để nguyên quá. danh từ riêng mà.
 
Dying Will flame thì cứ dịch là lửa Dying Will thôi. Và 1 số danh từ riêng nên để nguyên lại:D
 
có lẽ là thế, mà bác Leo chính thức drop rồi hả, không khéo đụng vào lại bị bác ấy thủ tiêu thì khổ cái thân già :|

Mần xong thì up host nào là ngon nhỉ? Nào giờ có up file lên host lần nào đâu :'>

lấy tạm ifile đi , dù hơi chậm ....
tớ để Dying WIll FLame luôn cho lành :'>
 
Vậy thì để đi sửa lại, đúng là ngôn ngữ Việt Nam khó dùng để diễn tả mấy cái này ghê ::(
Chưa kể là cách xưng hô của thằng Tsuna với Reborn nữa, lúc thế này lúc thế kia, nhưng Eng nó chỉ có mỗi 3 chữ "you", "I", "me" đúng là rắc rối sự đời.
 
tớ để Dying WIll FLame luôn cho lành
Lửa Dying will cũng có sao đâu. Cái gì dịch được thì dịch luôn đi. Cũng không sao đâu =))
 
tiện hỏi luôn ,mấy bác tính dịch cách xưng hô sao bây giờ như Reborn với Tsuna hay Goku với Tsuna, etc ...
 
Cái mà tui thấy khó nhất khi dịch manga chính là cái phần xưng hô này đây. Bây giờ thống nhất cách xưng hô lại đi.
 
Tsuna với Reborn là ông,tôi
Reborn với Tsuna là cậu,tôi
Gokudera với Tsuna là 10th
 
Bổ sung thêm.
Yamamoto với Tsuna và Gokudera là cậu,tớ
Tsuna với Goku và Yamamoto là cậu,tớ
Với bọn phản diện thì chắc khỏi nói chứ hả =))
 
Xưng hô thì tùy tình huống chứ
Như lúc đầu Reborn gặp Tsuna chưa biết gì làm sao mà xưng ông tôi (với thằng bé 1 tuổi ) đc.
Còn thỉnh thoảng giận lên, mỉa mai, đá xoáy nhau nữa :D
 
Gokudera với Tsuna phải tôi, cậu đấy.
 
Gokudera với Tsuna phải tôi, cậu đấy.

Goku -> Tsuna tớ nghĩ là tôi, ngài vì dù sao đã gọi là 10th rồi
Tsuna -> Goku thì cậu, tớ :-?
@PET tối nay rảnh chứ ? finish luô n, giờ đang edit strategy (sry lạc đề :-")
 
Xưng hô thì tùy tình huống chứ
Như lúc đầu Reborn gặp Tsuna chưa biết gì làm sao mà xưng ông tôi (với thằng bé 1 tuổi ) đc.
Còn thỉnh thoảng giận lên, mỉa mai, đá xoáy nhau nữa :D

Lúc đầu là anh em,sau khi ăn quả đập ngất đầu tiên là tao mày.Sau khi ăn thêm phát vật thứ 2 là thành ông tôi.
 
Còn mấy cái tên của các chiêu thức thì mấy ông tính thế nào? 8-}
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top