Lồng tiếng - Thuyết minh - Phụ đề. Ý kiến của mọi người?

Lồng tiếng - Thuyết minh - Phụ đề?


  • Total voters
    130
Mình thích thuyết minh theo kiểu phim cuối tuần trên VTV1 :))
^ tvb là cái hãng của hồng kông, ngày xưa ( cách đây 10 năm ) coi phim chưởng, phim trinh thám... toàn của tvb :))
 
Thuyết minh thì còn đỡ chứ lồng tiếng thì ko chấp nhận nổi :| .

Phụ đề FTW \m/ .
 
Nói chung ở rạp nên có tai nghe riêng để nghe tiếng thuyết minh cho người coi.ai thích nghe thuyết minh thì đeo tai nghe vào, ai ko thích thì ko đeo :))
 
phụ đề thôi :-<

ủa mà lồng tiếng với thuyết minh khác nhau thế nào vậy :-??

h đặt trường hợp giọng của người này hạp với ng` kia nhưng với ng khác lại ko hạp chả lẽ họ lại bỏ ko coi film đó àh :-?

btw: mình trình độ tiếng anh Perfect :"> (chém tý :">)
 
Hàng tàu HK , taiwan <=Lồng tiếng , Hàn - Nhật _ mỹ _ ấn blah blah <= phụ đề
thuyết minh vứt !
Lồng tiếng mỗi nhân vật 1 giọng khác nhau Vd : Châu tinh trì US lồng tiếng , FFVN , sanyang.....
Thuyết minh cả phim 1 giọng đọc từ đầu đến cuối Vd : những phim trên kênh Vtv3 =))
 
Chỉnh sửa cuối:
phụ đề thôi :-<

ủa mà lồng tiếng với thuyết minh khác nhau thế nào vậy :-??

h đặt trường hợp giọng của người này hạp với ng` kia nhưng với ng khác lại ko hạp chả lẽ họ lại bỏ ko coi film đó àh :-?

btw: mình trình độ tiếng anh Perfect :"> (chém tý :">)
lồng tiếng nó xóa giọng diễn viên trong film. Thay vào đó là giọng lồng tiếng, dĩ nhiên là mỗi một người sẽ có giọng khác nhau.
Đối với mấy film TVB thì đúng là mình đã quen với giọng lồng tiếng rồi :(. Lại không thích vụ thuyết minh, tiếng nguyên gốc với tiếng thuyết mình nó cứ chêm nhau nghe khó chịu.
 
ủa mà lồng tiếng với thuyết minh khác nhau thế nào vậy
lồng tiếng là lồng tiếng việt vào.đối thoại có giọng nam giọng nữ,trẻ con,người già....
còn thuyết minh là chỉ 1 giọng đọc cho cả phim.y như mấy phim cuối tuần trên VTV 1 ý :D
 
yup ! đã hiểu @-)

nói thật là trước h mình ít khi xem film TVB (fải nói là cực ít luôn ấy) nên chỉ quen kiểu thuyết minh như film cuối tuần trên VTV1 thui :P

dù sao thì phụ đề ftw \m/
 
Đương nhiên là phụ đề. Bất quá thì lồng tiếng, nhưng phải là US hoặc FFVN lồng. Cực ghét thuyết mình. :-w
 
- Lồng tiếng cho phim bộ của TVB và phụ đề cho các phim còn lại :> ......... Thuyết minh thì chỉ thích xem trên kênh HVT7 hoặc HTV9 :-" .........
 
Thuyết minh & lồng tiếng phải chọn người có giọng đọc diễn cảm theo cảm xúc câu thoại , cái này cực khó :|Mấy phim chưởng hay chiếu có giọng thuyết minh vào làm hỏng phim từ đầu tới cuối :-w mấy phim lồng tiếng thỉnh thoảng chiếu đêm trên VTV cũng vậy , có cái gì nó hơi gượng ép , dường như người ta mới khớp được lời thôi chứ mất đi các tâm lý của nhân vật
 
Nói chung là chỉ cần phụ đề thôi! Âm thanh của film người ta bỏ ra bao nhiêu tiền mới làm được hiệu ứng như thế, về VN lồng tiếng vào nghe nhạt như nước ốc :|
 
Mỗi cái có ưu nhược riêng thôi.
- Lồng tiếng thì vừa giữ đc âm thanh gốc của phim (ko phải lời thoại), vừa ko phải đọc phụ đề. Nhưng lại mất giọng của diễn viên, 1 trong những yếu tố tạo nên diễn xuất.
- Thuyết minh thì nửa nạc nửa mỡ. Vẫn nghe đc toàn bộ âm thanh gốc của phim nhưng sẽ bì đè bớt 1 phần do giọng thuyết mình, bù lại ko phải đọc phụ đề.
- Phụ đề thì đảm bảo nhất về mặt âm thanh. Tuy nhiên vừa xem phim vừa đọc phụ đề cũng ko đảm bảo hết sự tập trung vào mặt hình ảnh.
Tóm lại ngon nhất vẫn là nghe hiểu, dù ko nhiều người có khả năng này. Mình thì vẫn quen phụ đề.
 
Lồng tiếng > Sub > Thuyết minh :>

Thik film a Châu 1 phần là nhờ US lồng tiếng :))
 
Phụ đề thôi.cực ghét thuyết minh còn lồng tiếng thì làm mất giọng diễn viên.giọng diễn viên là 1 phần rất quan trọng của diễn xuất( đối với mình)
Còn phim anh Châu thì US lồng tiếng bưạ hợp với VN.Nhưng nếu ai nghe đc tiếng Quảng thì lồng tiếng nhiều khi chưa diễn tả đc hết độ hài và bựa của anh Châu nữa ;))
 
Thời kỳ FFVN đỉnh cao có phim đến đứa HK (dĩ nhiên biết tiếng Việt) nó còn bảo nghe hay hơn giọng gốc :))
Nhưng nói chung phụ đề thì đơn giản và hiệu quả nhất nhất, nhưng đúng là nó chỉ hợp nhất cho phim lẻ chiếu rạp hay xem trên máy tính thích Pause lúc nào cũng đc :)) Chứ ngồi xem film bộ trên TV làm sao cắm mặt xem kiểu đó đc, + thêm phục vụ cho người già con nít ko thể bỏ 2 cái kia đc, TV dùng thuyết minh nhiều vì giá thành rẻ hơn ^^
 
Mình thích lồng tiếng rồi thuyết minh
 
Vote xong mới phát hiện ra là multiple được, thôi lỡ chọn phương án cuối mất rồi :)) hiện giờ phim tiếng Anh có thể nghe trực tiếp được, tuy nhiên thỉnh thoảng vẫn phải liếc xuống phụ đề, tương lai nhất định học thêm tiếng Hàn để thỏa mãn sở thích :))
 
Mình thích phụ đề nhất. Sau đó là thuyết minh, còn lồng tiếng là ghét nhất. Dù có lồng tiếng hay thế nào đi nữa cũng cảm thấy khó chịu.

Dĩ nhiên phụ đề và thuyết minh còn tùy thuộc chất lượng. Nhiều phim, đặc biệt là phim chỉ mới có bản cam đã làm đĩa tung ra bán thì phụ đề sai be bét. Nhưng ít ra nếu phụ đề sai thì mình cũng có thể phớt lờ phụ đề luôn, tập trung nghe nhân vật nói để hiểu (nếu là phim Eng). Còn nếu đã thuyết minh thì bó tay luôn, ko nghe đc nhân vật nói gì nữa cả. Phim bản xấu, dịch vội để ra đĩa, đọc cà giật cà giật, câu tối nghĩa, sai ngữ pháp te tua, gần như là đoán mò mà dịch chứ hoàn toàn không nghe xem thoại là gì. Trên mạng hay gặp mấy phim chiếu online kiểu này, đặc biệt phim mới.
 
lồng tiếng của TVB thì nó làm mỗi diễn viên 1 người lồng tiếng riêng

gần như diễn viên nào của hồng kông thì cũng có 1 diễn viên lồng tiếng riêng của shanyan hay ngày xưa là fafilmVN

lồng tiếng rất hay biểu tả rất tốt cảm xúc nhân vật tới nỗi bây giờ xem TVB mình chỉ xem dc lồng tiếng :))
 
Back
Top