Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Trans kiểu 1,2 tiếng 1 chap thì e là cậu rớt ở vòng gửi xe rồi
Phải trans cỡ 2,3 tuần 1 chap như teo mới gọi là .... pờ rồ 
Đúng là giờ này đọc lại thấy hơi quá thật.Thôi thì cái này tớ nhận,xin lỗi nhóm :/* "Nhóm chừng này người lẽ ra 1 ngày 1 chap mới phải chứ"....nói chung là những câu cậu nói trước hết rất mang tính xúc phạm đến nỗ lực chúng tôi.
Cái này xem lại,tớ nói chỉ để trả lời Xeno,đâu phải lên giọng ngay từ đầu? Vả lại đó là sự thật đâu phải tớ bịa ?Nhưng đáng lẽ ra ko nên nói :'>Sau đó cậu lại bắt đầu lên giọng "trước kia tôi cũng làm rồi, dịch thì chỉ 1,2 tiếng edit chút xíu là xong, ...v..v....blabla..." vậy cậu xem làm sao chúng tôi "tôn trọng ko mỉa mai" cậu cho được ?

Nếu mà dịch thôi thì group này chắc ai cũng có khả năng 10'/1chap hết nói chi 1-2h, wan trọng là người khác đọc bản dịch của mình có thấy hay không, có hiểu được tác giả viết cái gì không, đó mới là vấn đề chínhCòn về phần dịch,đưa tớ 1 chap show me the money.1-2 h sau tớ sẽ đưa cậu bản dịch (với đk tran từ eng->viet)Cái này tớ từng dịch hơn 20 chap Mahou sensei Negima rồi nên biết
thế thì bạn cứ thử demo vài chap xem nào, vụ dịch thì không dám nói, còn edit thì, nói thật, tui trình còi, 1 trang trung bình 30-45' lận, nhiều trang khó thì 4-5h là bình thường(đặc biệt là double page) Nếu bạn làm được vậy thật thì xin@Xeno: tớ cũng từng làm 1 cái nhóm dịch manga trên Gamevn này đấy (thằng Heeroyun cung cấp chỗ up).Nói thật:
Dịch:1-1.5h
Edit:5-8h tùy skill
Hồi đó tớ làm còn bôi bác,bỏ nhiều công đoạn edit...Nên tầm tầm 1 ngày 2,3 chap thôi...Đó là 1 mình tớ đấy nhá...Nếu tớ làm hoàn chỉnh,edit kĩ càng tin chắc chậm nhất là 2 ngày/chap...

Nhưng nhóm làm việc quá chậm,với từng này người thì 1 ngày/chap chứ sao ngâm lâu vậy?
Hình như ngày xưa mình học văn ngu lắm hay sao chứ đọc câu này chẳng thấy cái nghệ thuật nói quá đó nằm đâu cảChưa học qua nghệ thuật nói quá hồi tiểu học à? Trình kém thế Cái đó chỉ để nhấn mạnh cho cái ý sao dịch lâu thế thôi...

, solo hoài làm sao pờ rồ được, với lại ông sao dịch "khốn" + "bệnh" bằng mấy thằng cha kia được 
, bên này TR với PR thèng nào cũng "bệnh" 
Không có ý kiến! Việc của người ta, anh em mình quan tâm gì cho nhọc xác@Group: anh em vào xem cái này cái http://accvn.net/board/index.php?act...nce&f=23&id=29
Thấy sao? Nghĩ gì?
Người ta làm việc như thế sẽ phải chịu áp lực (vì chui xó cho KĐ), còn mình phi lợi nhuận, chỉ có anh em ta đập nhau thôi 


Người ta làm việc như thế sẽ phải chịu áp lực (vì chui xó cho KĐ)


ấy tưởng ông quên rồi ra vẫn nhớ à XD thkx nhiều ngồi nghịc ngợm thử đây@Moon_Son: mấy cái font nè, mấy bữa nay lu bu quên mất, thông cảm nhe XD
Em dốt Văn đầu hàng rồi :'>bó hàng rồiToàn bộ mọi lợi nhuận từ việc dịch này sẽ đc chuyển vào quĩ của ACC.
gì chứ toàn bộ lợi nhuận chuyển vào quỹ là về sau dễ lôi ông lôi bà nhau ra chửi lắm 

Nói vậy tụi này ngại lắm đónhóm này làm việc tích cực quá nhỉ
, dù sao cũng cảm ơn bạn