[MF] Group HeadQuarters

  • Thread starter Thread starter |vTv|
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
ờ sato.... hôm nay chắc phải thất hẹn roài .... có gì mai sẽ có bản đã pr rồi nhá :D
nhìn lại thấy nhóm này sato với bác khoa già là làm ác nhất còn mình thì .... tự nhìn lại ... thấy ngượng ::(
 
* Thế này nhé, lời cuối cho Thu khoa : cậu ko cần fải nói dỗi nói lẫy, ....bla...bla.... chi cho mệt. Nhóm chúng tôi thiếu tôn trọng người khác ? Ừ, wan trọng là người ta thiếu tôn trọng chúng tôi trước. Ko biết cái đầu cậu nghĩ gì khi thốt lên những "câu nói đùa" mà theo cậu giải thích là "nói quá" nhưng cậu nhìn lại và nghĩ theo một góc cạnh khách quan xem những gì cậu nói nghe có lọt lỗ tai ko ? Rồi hãy đi trách với chả móc.

* "Nhóm chừng này người lẽ ra 1 ngày 1 chap mới phải chứ". Tôi từng gặp rất nhiều Group Fansub trên mạng và những group tên tuổi lớn cũng có rất nhiều thành viên, nhưng thử đi hỏi xem có group nào chắc chắn "1 ngày 1 chap" ko ???? Chúng tôi là tự nguyện làm ko lợi nhuận, Fan for Fan. Chúng tôi chẳng lẽ phải như cậu nói đâm đầu vào làm như điên để ra 1 ngày 1 chap à ? Vậy còn cuộc sống chúng tôi thì sao ??? ...v.v.v. nói chung là những câu cậu nói trước hết rất mang tính xúc phạm đến nỗ lực chúng tôi. Sau đó cậu lại bắt đầu lên giọng "trước kia tôi cũng làm rồi, dịch thì chỉ 1,2 tiếng edit chút xíu là xong, ...v..v....blabla..." vậy cậu xem làm sao chúng tôi "tôn trọng ko mỉa mai" cậu cho được ?

_ Soi gương trước khi lên giọng này nọ đi ku. Và cậu có down hay đọc hay ko cũng ko cần tuyên bố trước thiên hạ làm giè, ai biết cậu làm giè, và cậu làm giè cũng ko ảnh hưởng chúng tôi. Chúng tôi làm free ai muốn đọc thì đọc, chúng tôi ko cần người ta khen mình nhưng chúng tôi ko ưa những thèng ra vẻ hiểu biết lên giọng với chúng tôi.

P.S : mỉa chút nào, có câu "vậy mà 1,2 ngày trước còn tính gia nhập nhóm ......" lẽ ra chính xác fải là "xin gia nhập nhóm" mới đúng. Ai biết cậu có vào được hay ko 8-} Trans kiểu 1,2 tiếng 1 chap thì e là cậu rớt ở vòng gửi xe rồi 8-} Phải trans cỡ 2,3 tuần 1 chap như teo mới gọi là .... pờ rồ =))
 
* "Nhóm chừng này người lẽ ra 1 ngày 1 chap mới phải chứ"....nói chung là những câu cậu nói trước hết rất mang tính xúc phạm đến nỗ lực chúng tôi.
Đúng là giờ này đọc lại thấy hơi quá thật.Thôi thì cái này tớ nhận,xin lỗi nhóm :/

Sau đó cậu lại bắt đầu lên giọng "trước kia tôi cũng làm rồi, dịch thì chỉ 1,2 tiếng edit chút xíu là xong, ...v..v....blabla..." vậy cậu xem làm sao chúng tôi "tôn trọng ko mỉa mai" cậu cho được ?
Cái này xem lại,tớ nói chỉ để trả lời Xeno,đâu phải lên giọng ngay từ đầu? Vả lại đó là sự thật đâu phải tớ bịa ?Nhưng đáng lẽ ra ko nên nói :'>
(Edit:Cái này "vậy mà 1,2 ngày trước còn tính gia nhập nhóm ......" là do type thiếu chữ "xin".Thật đấy ko có ý gì đâu :'>)
Thôi dừng lại ở đây ,tớ ko mún cãi nữa,okie?
 
2-3 tuần thì có cái éo gì mà phải tự với chả hào ... -_-!
mất công teo đi giục như giục đò ...
cái chap 3 là gần 1 tháng rồi đấy :-w
 
hohoho all hail, teh grate boom iz back, alive & kicking

Mới có vài ngày ko vào mà tùm lum hết vầy nè, lại có war à :))

@ThuKhoa:
Còn về phần dịch,đưa tớ 1 chap show me the money.1-2 h sau tớ sẽ đưa cậu bản dịch (với đk tran từ eng->viet)Cái này tớ từng dịch hơn 20 chap Mahou sensei Negima rồi nên biết
Nếu mà dịch thôi thì group này chắc ai cũng có khả năng 10'/1chap hết nói chi 1-2h, wan trọng là người khác đọc bản dịch của mình có thấy hay không, có hiểu được tác giả viết cái gì không, đó mới là vấn đề chính
@Xeno: tớ cũng từng làm 1 cái nhóm dịch manga trên Gamevn này đấy (thằng Heeroyun cung cấp chỗ up).Nói thật:
Dịch:1-1.5h
Edit:5-8h tùy skill
Hồi đó tớ làm còn bôi bác,bỏ nhiều công đoạn edit...Nên tầm tầm 1 ngày 2,3 chap thôi...Đó là 1 mình tớ đấy nhá...Nếu tớ làm hoàn chỉnh,edit kĩ càng tin chắc chậm nhất là 2 ngày/chap...
thế thì bạn cứ thử demo vài chap xem nào, vụ dịch thì không dám nói, còn edit thì, nói thật, tui trình còi, 1 trang trung bình 30-45' lận, nhiều trang khó thì 4-5h là bình thường(đặc biệt là double page) Nếu bạn làm được vậy thật thì xin ^:)^ ^:)^
Nhưng nhóm làm việc quá chậm,với từng này người thì 1 ngày/chap chứ sao ngâm lâu vậy?
Chưa học qua nghệ thuật nói quá hồi tiểu học à? Trình kém thế Cái đó chỉ để nhấn mạnh cho cái ý sao dịch lâu thế thôi...
Hình như ngày xưa mình học văn ngu lắm hay sao chứ đọc câu này chẳng thấy cái nghệ thuật nói quá đó nằm đâu cả :-?

@FE: tập làm việc tập thể đi :D, solo hoài làm sao pờ rồ được, với lại ông sao dịch "khốn" + "bệnh" bằng mấy thằng cha kia được =))=)), bên này TR với PR thèng nào cũng "bệnh" =))

@Group: anh em vào xem cái này cái http://accvn.net/board/index.php?act=announce&f=23&id=29
Thấy sao? Nghĩ gì?
PS: à mà FE làm thử cái chap4 à? Vậy tui nghỉ khỏe hả? XD CHứ chẳng lẽ cũng làm chap4 luôn?


@Moon_Son: mấy cái font nè, mấy bữa nay lu bu quên mất, thông cảm nhe XD
 

Attachments

Không phải ý đó, ý tui là rồi nền công nghiệp truyện tranh của VN sẽ đi về đâu đây... "sự kết hợp tuyệt vời" :)):))
 
Người ta làm việc như thế sẽ phải chịu áp lực (vì chui xó cho KĐ)

That's the direct reason :))
Còn về người dịch chính, em không đánh giá, vì biết nó đâu mà nói :))
 
@Moon_Son: mấy cái font nè, mấy bữa nay lu bu quên mất, thông cảm nhe XD
ấy tưởng ông quên rồi ra vẫn nhớ à XD thkx nhiều ngồi nghịc ngợm thử đây
@satoshi:kêu lắp model kit mà lại thấy check forum hả
 
* Kokoro tổ chức cơ à, máu nhỉ. Và dịch cho NXB tiền lời đút vào quỹ..... hài..... no comment. Mỗi nơi 1 kiểu.

_ Chỉ hy vọng đừng sa ngã vào con đường bao nhiêu "diệt giả" NXB vẫn làm. Còn anh em ta thì chắc chắc ko NXB nào chịu nhận vì dịch wá thô bỉ edit giữ nhiều hình ảnh giâm đởn wá, có xin cũng ko cho vào, nên cứ im lặng mà làm việc vậy :'>

@ LIIDA : dun bother with sh!t, thèng đấy tài năng trên anh em ta mấy bậc nói làm chi 8-} Em dốt Văn đầu hàng rồi :'>
 
*clic-..*.. wait accvn ? .. thôi không click nữa xD

Quy chung lại là NXB với ACCVN hợp tác ? :/

................ no comment xD
 
Xin lỗi anh em MF kô phải vào câu bài.Chỉ vì lâu quá kô thấy ra chap mới nên mạo muội vài hỏi mấy câu thôi ? Cũng hơn 1 tuần rùi kô thấy nhóm xuất bản ra chap mới nên thấy buồn......
 
Toàn bộ mọi lợi nhuận từ việc dịch này sẽ đc chuyển vào quĩ của ACC.
bó hàng rồi =)) gì chứ toàn bộ lợi nhuận chuyển vào quỹ là về sau dễ lôi ông lôi bà nhau ra chửi lắm =))
còn vụ dịch chậm do editor bận -_-~!
thông cảm đi kinas
hôm nay nghỉ làm chuẩn bị đi học rồi \:d/
 
Xin hỏi có cần tuyển dịch giả không vậy?:D Mà Love Hina thì có gì đáng để gọi là xxx chứ?Chỉ hơi mát thôi,bộ đó ra hết rồi mà::)
 
Bây giờ chưa có nhu cầu về người dịch. Cái cần nhất là người biên tập (editor). Mà lại nói editor... Ông FE đâu rồi? Có còn muốn làm nữa không? Cứ thấy vào, rồi ra, rồi vào, rồi ra... Nhập nhằng quá! Dứt khoát cái coi!
 
Éc... Double post!! 8-} Lần đầu tiên bị >_< (bài viết của mày quá dài... dài nhất chỉ 30 ký tự 8-})
 
Cũng đang đợi xem FE làm ăn thế nào mới làm tiếp nè -.-v, mắc công 2 người làm cùng 1 việc thì phí công :D
 
nhóm này làm việc tích cực quá nhỉ :D tui cung khoái manga nhưng trình độ còn non kém nên ko thể tham gia để dịch được,chỉ đứng ngoài ủng hộ các bác thôi :D,các bác cố gắng phát triển cho nhiều truyện nữa nhé :D
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top