đồng ý. 1 là giọng hài thật hài + muốn giải trí thì là các câu full hài. còn như vầy thì nên làm các câu thật ngắn gọn, xúc tích, chính xác, nghiêm túc nghe sẽ hay mãi mãi.
ally_killed: Đã hạ đồng đội ,quân mình bắn quân ta, đồng đội đã bị tiêu diệt. Nên nói nhấn nhá cho thành 1 sự kiện quan trọng, vậy cũng đủ hài rùi.
ammo_bay_damaged: Hỏng thùng đạn
armor_not_pierced_by_player : Không thủng , Không được , Không Xuyên, Không đủ mạnh
armor_pierced_by_player : Thủng rồi , Địch đã dính chưởng , Trúng , Rất tốt , hay ( hay thì quá ngắn sẽ rất khó hiểu và khó chịu, địch đã dính chưởng thì quá dài ko nên)
armor_ricochet_by_player : Đạn lép , Đạn tàu , Đạn cùi ,
commander_killed : Chỉ huy dính chưởng , chỉ huy trúng đạn ( dính chưởng thì ko tốt nhưng cái kia thì rất hay có thể thêm chỉ huy bị thương)
damage_by_near_explosion_by_player : Đạn rơi gần , Gần trúng , Lệch 1 tí
fuel_tank_damaged : Thủng bình xăng ( bình dầu mới đúng nhưng nghe trái tai) nên là bình dầu
enemy_killed: nên dùng từ "tên" thay cho "thằng" nhấn mạnh vào bộ đếm
em ghi ra vài cái thôi. Chúng ta chơi game thấy các từ ngữ rất xúc tích đơn giản ngắn gọn, mà ta thấy vẫn rất hay đó thôi. ko dùng từ bỡn cợt hay tục sẽ làm ta có tư thế mới. Hay ko phải lo lắng hay xấu hổ khi người khác nghe đc ra net có thể mạnh dạn mở loa để mọi người trầm trồ. thanks các anh em vẫn đang xài 1.0
---------- Post added at 10:09 ---------- Previous post was at 10:04 ----------
àh cái nữa là cách ghi: Sửa xong-quay đi , Sửa rồi-chiến nào, Được rồi-quan sát đi. Nên ghi đơn giản: đã sửa xxx. 3 cái trên khá vô dụng, biết làm và hiểu là do kĩ năng cá nhân chứ chả ai thèm nghe nó cả. thành ra khi có sự kiện thì vô tình làm người chơi bỏ qua phần nghe mà chăm chú wan sát màn hình. nếu ghi thông tin rõ ràng thì sẽ giúp người chơi và khi đó họ sẽ chú ý nghe khi có sự kiện này. thanks các anh