MS đến VN. OMG!!!!!!!!!!!!!

  • Thread starter Thread starter dungjet
  • Ngày gửi Ngày gửi
chưa ra là đã bàn bot biếc ràu ^:)^ làm ơn vì một thế giới MS trong sạch đừng ai hack bot hết X( để tui một mình làm dc ràu =))
 
Công nhận, mấy cái hack thì chỉ muốn 1 mình mình biết nhưng bạn hỏi ~> phải chỉ rồi bạn của bạn hỏi ~>....Tràn lan ~> FIX =))
Nhưng chắc VNG cho AUTO thôi :))
 
vi na ga` mà để hack bot tràn lan ... + bán đồ sai quy định là em sẽ đi kiện lên nexon... vẫn biết là kiến kiện củ khoai...nhưng nó mà bán cash linh tinh là em không chịu được ... mie bọn VNGà tham tiền vkl....
 
làm ăn chắc chuă đúng quy cách thôi . ;)) chứ tiền thi ai chẳng thèm
 
Đơn vị tiền tệ thì nên để nguyên là tốt nhất, tiếng TQ còn đổi ra tiếng việt được chứ tiếng anh đổi ra nghe như điên ý
 
Tại nghe ko quen thôi ;)) bản chất tiếng anh nó ý đơn điệu hơn :-" Nhưng mà nghe hán việt nhiều wa' toàn bị dị ứng đây này
 
tại mấy game gần đây toàn KNB cái quái j` cũng KNB , bản thân mình cũng chả hiểu KNB có nghĩa j` :-??
 
KNB nói đúng âm ra phải là Kim Hoàn Bảo , nghĩa là tiền vàng ý mà !!! Em theo chủ nghĩa lãng mạn, cứ Hớn Việt là lại thích thôi :))
 
Để meso là hay nhất. Kim nguyên bảo chỉ hợp với mấy game trung quốc thôi.
 
em không thích hack :D
thât sự cũng tham tiền lắm, tham exp lắm, nhưng nghĩ đến sẽ mất acc khổ công train của mình thì lãi không dám. Nhát =___=!!!
 
Theo tớ nghĩ . tớ khoái đặt TIền , xiền ,xu , hào hay đồng còn suớng hơn nghe cái thể loại knb :))
 
Theo tớ nghĩ . tớ khoái đặt TIền , xiền ,xu , hào hay đồng còn suớng hơn nghe cái thể loại knb :))

Cái " Xiền " nghe hay đó.. còn xu thì chắc là Cash rồi....Để Cash nghe hay hơn là Xu..nhưng kiểu gì đồ mua = tiền mặt cũng vẫn là xu thôi...
 
để meso là tốt nhất tiền tệ của maple dịch ra tiếng việt làm gì, 1 số tên hok nên dịch ra tiếng việt như là tên các sever, các map với nhân vật để như cũ đọc nghe hay hơn
 
để meso là tốt nhất tiền tệ của maple dịch ra tiếng việt làm gì, 1 số tên hok nên dịch ra tiếng việt như là tên các sever, các map với nhân vật để như cũ đọc nghe hay hơn
Hay thì có hay đó nhưng không để đựơc đâu vì là Game Việt ~> phải Việt hóa hết..Có thể có Cabal đó nhưng nghe nói thoáng qua cũng bị chỉ trích...Đúng là không biết đường nào mà lần..
 
ghost đâu có dịch , cabal đâu có dịch :-" ran cũng đâu có dịch =))
 
cứ để như cabal lại hay, tên NPC, item, map, character giữ nguyên. Chỉ dịch phần quest, vừa giữ được phong cách game, vừa giúp đỡ gamer trong phần quest (chứ item mà dịch thì chắc chắn cũng có 1 hay vài món nghe chuối lắm)
 
Ko phải một vài, không phải chuối lắm mà là cực chuối! :|! Tất cả nó đã như thế nào, nó thành tên riêng rồi thì kệ! Chứ giờ đọc lại, nghe bẩn bựa ko chịu nổi, rác tai lắm ::(
 
ko thì để đơn vị tiền lầ ViệtNamDong ý =)) =)) =))
 
Back
Top