Nghĩa Tiếng Việt Của Ms Là ???

rất có thể sẽ có cái tên "Câu chuyện máp pồ" 8->
vừa dịch vừa ko dịch, rất đúng ý các bác ở đây :'>

ờ~~ biết nói thế nào nhỉ ở Tây (Mĩ) người ta không đọc là "Máp pồ" đâu phiên âm tiếng Việt là "Mây Pồ" chứ :>:>:>
 
dịch theo nghĩa sát với võ lâm truyền kì là
"vi na ga me map bồ thần truyện" => chuẩn không phải chỉnh ;;)
 
"vi na ga me map bồ thần truyện"
=)) hahahahah ek đỡ nỗi =))
"Vi na gà mẹ máp bồ thần truyện " nghe cũng dc đó chớ ;))
 
8-} đỡ sao nổi VNG 30 cha cha cha
 
maple = cây Thích

dịch là câu truyện Thích Dẩm Thu =))

mượn bản quyền tên bác nhá :;)
 
Back
Top