Những cái tên game ngộ nghĩnh

Status
Không mở trả lời sau này.
Genius_Ranza nói:
Final Fantasy: Thiên đường mong manh :-"...có thằng khùng gần chỗ tớ mua đĩa đặt tên vậy :|.
Magna Carta: Sự huỷ diệt :|...dek hiểu luôn :P.
Kingdom Heart: Nồi cháo lòng =))...tim với cật nó dịch ra là Vị trí trong tim =)).

theo đệ tử thì cái Kingdom Heart dịch ra đúng theo sát nghĩa là "vương quốc tình yêu" hoặc "vương quốc của tình thương yêu
 
Đến chán mấy bác nhà báo,E thì cứ để E làm chi phải dịch ra tiếng Việt chi cho nghe nó vừa "kiếm hiệp" vừa "hòanh tráng" mà lại sến nữa chớ

+PainKiller: Pain giết người :D
 
die hard :chết khó =))
Final Fantasy:ảo mộng tình yêu (đan truờng -cẩm ly vai chính )
Metal Gear Solid:Vòng xoay số phận (đang chiếu trên HTV)
 
Tui nghĩ như thế nì:
Star Ocean --> đại dương sao = ngân hà
Còn đây là tên 1 trò chơi mà hàng bán game đặt nè:
Tales of Destiny II (Tales of Eternia): Bí mật vinh hằng -->chịu =)) =))
 
-À cái chaos legion đó, cái này dịch theo kim từ điển bộ mới nhất là lực lượng hỗn loạn, nhưng ra tiệm đĩa mua nó đặt tên Nhện khổng lồ nghe ko liên quan gì ráo
-Devil may cry thì bị dính luôn cái tên thần sầu quỷ khốc mà theo nghĩa đúng thì quỷ cũng có thể khóc, nhưng tên chế nghe xốc hơn
-Resident evil dịch trắng ra là người công dân tội lỗi nhưng chỗ tôi thì đặt tên rất mộc mạc Ma 1,2,3,.....
còn cả đống tên nữa nhưng ko nhớ nỗi, chỉ có FF là luôn đặt đúng và rất đẹp điều kì diệu cuối cùng lúc nào cũng lãng mạn
-Nói chung tiếng nước ngoài dịch ra tiếng Việt khó mà đúng nghĩa hoàn toàn
 
HÔM nay cặm cụi dịch thuật được 1 số tựa game khá đặc sắc,các bác đọc thấy tựa nào hay thì mua về chơi,nếu chơi thấy game khác tựa thì cứ đổ thừa cho mấy thằng làm game đừng đổ cho em tội nghiệp,em thấy sao dịch vậy thôi hà :D
Swat:Special woman and tit :'>
Juiced:ép dầu ép mỡ ai nỡ ép ....xe :o
Crimson tear:đau mắt đỏ@-)
Chao legion:đội quân bán cháo :D
Dead from about above:chết treo :hug:
Still life:sống nhăn ::(
Silent hill:sự yên lặng của bầy đồi:-"
Star ocean :con sao biển :>
Metal slug:sên sắt :cool:
 
jimmytong nói:
theo đệ tử thì cái Kingdom Heart dịch ra đúng theo sát nghĩa là "vương quốc tình yêu" hoặc "vương quốc của tình thương yêu
Ối giời thế là bác kô chơi kỹ ròai,đến khúc cuối trong 1 đọan đối thọai King MicKey nói với Sora về Kingdom Heart,đó là trái tim tràn đầy ánh sáng mà Sora là chủ nhân của nó nên game có tên là KH,Nhưng khi kô chơi thì nghĩ là
Trái tim bá chủ :D hô hô.Còn nữa giúp vui 1 cái tên :D Risk your Life: Dịch hài ra là Cho mày chết :D
 
DMC 3: Dante's awakening= buổi sáng của bé Dante :D
SOCOM= super odd cops on mission =))
 
bó chiêu mấy bác
mấy bác dịch mà c :D ười đau cả bụng
 
Blood will tell: lời của máu . Vì tránh thằng basaf đánh lén nên tui buộc phải ghi thêm vài dòng nữa: mấy cái tên các bạn đặt nghe hay thật .

Tại box nì thì không sợ đâu! Iem tâm đi người đẹp, tôi làm nhẹ nhàng lắm mà =))!


Ở bên box Mô phỏng, Daisy nghe 1 người có nick là Basaf_13 hỏi về Harvest Moon là: "cái mag. "Hái mặt trăng" chừng nào xong?" (sẵng dịp quảng cáo cho fanzine luôn^^)
Harvest Moon = hái mặt trăng

Dịch Hái Mặt Trăng nghe rất lãng mạn và tình củm! Hay! Mình nói vài câu bố tướng mà nghe hay phết ( thổi kèn khen lấy :)) )! À nói thêm, nhắc tới Basaf_13 , Basaf_13 đây ------> Đẹp chai chưa =))!
 
Dead Or Alive Xtreme Beach Volleyball -> bóng chuyền chuyên nghiệp hay là chết =))

đó là 1 game nói về các số phận các cô gái đánh bóng chuyền wá noob. Họ phải cố gắng lên pro bởi nếu chơi dở sẽ phải chết :devil:
 
basaf_13 nói:
Tại box nì thì không sợ đâu! Iem tâm đi người đẹp, tôi làm nhẹ nhàng lắm mà =))!

Không được, phải đề phòng xiao human thôi :)).

Gran turismo: ngã rẽ cuộc đời =))
 
Bunjigai:Trung Hoa anh hùng ^^
Oni-Musha:Quỷ Môn Đao(cái nì đúng àh )
Tenchu:Ninja mặt sẹo(saf huynh tha cho em khà khà)
Splinter Cell:Ô mảnh vụng =))
Hitman:đánh đàn ông...
 
Risk your life:Thí mạng cùi
Prince of Persia-Warrior within:hoàng tử I Rắc,bộ đồ lòng của chiến binh
 
Enter the matrix= ma trận phiêu lưu kí =))

Kill switch= giết cái công tắc =))
 
Vì tránh thằng basaf đánh lén nên tui buộc phải ghi thêm vài dòng nữa: mấy cái tên các bạn đặt nghe hay thật .

__He basaf ghê gớm vậy sao =)) , ko hiểu basaf làm gì mà để người ta nói vậy =))
 
__He basaf ghê gớm vậy sao , ko hiểu basaf làm gì mà để người ta nói vậy

Chị em phụ nữ í mừ :))!.... Chẳng hiểu kiếp trước để lại nghiệp chướng gì mà để các chị em thấy cứ chạy ra xa, người ghê kẻ sợ +___+!
Còn cái nữa là chém giết tàn bạo quá................
Đặt vài cái title chơi!

Alone in the Dark : Cô đơn mình ta.... ( có 1 bài hát thế này thì phải ).
Run Away: Bước phiêu bồng +__+
Tenchu: Ninja báo thù ^__^ ( Nó có thù với ai vậy ta )!
God of War: Thần Chiến Tranh..... < hay ghê >/
Myst : Chuyện bạn gái chúng mình..................+_____________+
 
bluedaisy nói:
Ở bên box Mô phỏng, Daisy nghe 1 người có nick là Basaf_13 hỏi về Harvest Moon là: "cái mag. "Hái mặt trăng" chừng nào xong?" (sẵng dịp quảng cáo cho fanzine luôn^^)
Harvest Moon = hái mặt trăng:hug:
Daisy ơi là Daisy, cái kiểu Hái mặt trăng là của HHT, Alicia thấy nó sao sao í, nhưng thui, nghe cũng ngộ.

Hùi trước lúc mới chơi game này thì Alicia và thèng bạn dịch là Mùa thu hoạch. Ai dè vậy mà gần đúng, vì Harvest Moon nghĩa là Trung Thu mà, cũng là mùa thu hoạch hồi xưa ^^.
 
Gate to Heaven : Nấc thang lên thiên đường
 
Thằng nào dịch Havest moon là hái mặt trăng dzợ? Của người ta là trăng lưỡi liềm mah. Pó tay.
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top