squall-loire
Legend of Zelda
- 15/10/05
- 945
- 0
WMP đúng là 0 nghe đc :p thử qua cái khác đi real player, jet audio, winamp... anh thì nghe bài này bằng lime wire :'>
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
1 bài hát hay và tình cảm :hug: :
Nơi tuổi thơ tôi qua - Thủy Triều ĐỏLink download
Link 1
Link 2
jungmi chưa tìm được lời nhưng dù sao đây cũng là bài hát việt nên mọi người đều có thể nghe được lời mà ^_^
nghe và cảm nhận nhé nhất là những bạn ở Hà Nội ^_^
[UPDATE]
Lyric cho ca khúc : Nơi tuổi thơ tôi qua - Thuỷ Triều Đỏ

ai là người dám vào nik của jungmi và chỉnh sửa thông tin thế![]()

câu này là ám chỉ ai thế![]()

sao bắt jungmi đoán hoài vậy skid >,<Đoán đi
P/S: ai có bài The great circle of Vietnam thì cho tớ xin nhé :hug: tại yêu cầu bên topic kia quay đi quay đã sang trang mới rồi :'>
nhưng skid lại ko biết pass của jungmi
vậy thì là ai nhỉ
\Rèn luyện tư duy logicsao bắt jungmi đoán hoài vậy skid >,<

Tớ là người tốt, đừng nghi tớ, có thế mà cũng ko biết ai vào nik ah ?căn cứ vào 1 số thứ thì người đáng bị nghi ngờ nhất ở đây là skidnhưng skid lại ko biết pass của jungmi
vậy thì là ai nhỉ
\

bài này là bài "nối vòng tay lớn" của trịnh công sơn đc dịch sang tiếng anh, có một lần dc phát trên Vtv1 (chắc vậybài the great circle of vietnam là của ai thế ?
)Rèn luyện tư duy logic
Tớ là người tốt, đừng nghi tớ, có thế mà cũng ko biết ai vào nik ah ?![]()
Sheva chưa nghe bản tiếng Anh... Ai có share cho Sheva với :hug:sao jungmi thầy bài tiếng việt nối vòng tay lớn hay hơn bài dich sang tiếng anh của richard fuller nhỉ
ai là fan BSB thì cứ chửo Sheva thoải mái
)đừng nghĩ xấu cho em tớ đấy nhédĩ nhiên là jungmi bít skid mún ám chỉ ai nhưng mà người này đã hứa là sẽ ko vào nik jungmi nữa, ko biết nên nghĩ sao nhỉ ^_^
đừng nghĩ xấu cho em tớ đấy nhé![]()


Tại vì ông nì hát quá dở... bài này phải hát thật là hoành tráng mới hay ::)sao jungmi thầy bài tiếng việt nối vòng tay lớn hay hơn bài dich sang tiếng anh của richard fuller nhỉ

(j/k),nhất là cha Sheva,thấy cha toàn post bài 1 dòng 

TRỞ THÀNH NHÂN VẬT CỦA SHAKESPEARE
Nghe câu chuyện xưa xót xa , Romeo-Juliet , từ trong sâu thẳm shakespeare tạo ra 2 nửa tình yêu.Từng đêm qua nghĩ về cho chúng ta , thấy sao mà đắng cay quá , tựa như những áng mây trôi lững lơ ước mơ từng giờ.
Romeo từng ngày dài trông ngóng bên con sông cạn khô , Juliet một ngày nào em đến cho sông kia được nghe câu chuyện tình chúng ta khi chiều vàng đã qua. Màu rêu phong che trái tim nhưng tình yêu kia k0 phai dấu yêu .
Romeo thầm nguyện cầu cơn sóng kia thôi k0 còn xô , Juliet một giọt lệ đã rớt mang theo bao buồn vui . Chân tình là chúng ta , mây mù là thoáng qua . Người yêu ơi xin hãy yêu khi ta còn nhau.

Tại viết tới đó là cạn lời...Mấy người này,chat chit ko dzậy,muốn warn hết à(j/k),nhất là cha Sheva,thấy cha toàn post bài 1 dòng
Mà cùng lắm là 2-3 bài chứ đâu mà nhiều 

) và có người thất bại (Il Divo
mất thần tượng quá) Nhưng mà bảo đảm ko bản nào hay bằng bản nì... Ko tin nghe thử coi 