Online Translate v2.0 [Dịch Thuật Online] của tác giả [Lê Uyên Thanh]

Đề phòng lúc mất mạng, lúc đó ta phải offline thôi. Dùng sao cũng thank bác đà share và sorry bác solo vì đổi chủ đề
 
-Cái này phải mở mạng mà,offline sao translate được,nó ko biết có thông qua google để dịch hông nữa.Xài trên web www.vdict.com cho rùi,nó dịch nhiều ngôn ngữ nữa.Mà thấy cái nào cũng đâu chính xác quá toàn chung chung;;)
 
-Cái này phải mở mạng mà,offline sao translate được,nó ko biết có thông qua google để dịch hông nữa.Xài trên web www.vdict.com cho rùi,nó dịch nhiều ngôn ngữ nữa.Mà thấy cái nào cũng đâu chính xác quá toàn chung chung
-- Ý mình là cái babilon dùng off ấy
 
Chả bao giờ dùng Soft để trans văn bản từ Anh sang Việt cả, đọc chuối không nuối nổi. :((

Chỉ dùng để Trans từ ngôn ngữ khác sang Ânh thôi, dù không dính xác nhưng cũng giúp hiểu được nội dung.

Anh sang Việt? Xin miễn~ Tờ giấy + cây viết + LacViet là OK.
 
Xuất sắc nhiều nếu so với...Google Translate, GT dịch kiểu gì mà thua đứa trẻ lớp 1, cứ như là dịch từng từ rồi ghép lại vậy, chưa kể có từ dịch ko nổi =))
Dù gì có lẽ đây cũng là soft có tâm huyết :D
 
Xuất sắc nhiều nếu so với...Google Translate, GT dịch kiểu gì mà thua đứa trẻ lớp 1, cứ như là dịch từng từ rồi ghép lại vậy, chưa kể có từ dịch ko nổi =))
Dù gì có lẽ đây cũng là soft có tâm huyết :D

Google Translate nó dùng thuật toán thống kê ,càng cho nó "ăn" nhiều bảng dịch , thì nó dịch càng chính xác ,mà cái soft trên nó có dòng Power by Google mà ? :|
 
large bucket wheel excavators have been built in the last decade in an attempt to lower costs by application of continuous mining principles to the stripping of overburden.
Nó dịch thành
xô Excavators bánh xe lớn được xây dựng trong thập kỷ qua trong một nỗ lực để giảm chi phí bằng cách áp dụng các nguyên tắc liên tục mỏ vào stripping của quá tải.
:x thật đáng yêu hết sức. Cái này chỉ là một công cụ trung gian thôi. Dịch qua vdict.com thì cũng chẳng khác gì :hug:
 
Back
Top