]-[otaku HQ: Ponytail to Chouchou ver 0000-0000-0011-1100

Đừng spoil bạn ơi :-ss

Tự craft thế màu mè tự chọn hay một màu duy nhất vậy :">

V : giọng ghê thế @@
 
Chỉnh sửa cuối:
[video]630FgH2fGCA[/video]
:'>:'>:'>:'>:'>:'>:'>:'>:'>
 
ờ, Oogame Asuka

thích em đánh trống =)) thằng guitar thì bựa vcl
 
Tự craft thế màu mè tự chọn hay một màu duy nhất vậy :">

Có nhiều màu, hình như random color thì phải, tớ trước giờ toàn craft theo quest nên ko rõ cái vụ màu mè lắm

Ecole Du Ciel có đứa tran tiếp vol 6 :x
 
Đọc thế lại hay đấy chứ :)), tớ khá khoái motif ma vương x hero :x đặc biệt ma vương lại là một em bombshell tiếc là không blonde thôi :))
 
Superior + SnW?
do want =P~
* check Mangaupdates thấy bộ này có đến 3 cái manga adaption 8-} Lên jcafe kiếm raw thì lại biết thêm nguồn gốc lightnovel xuất phát từ 1 thread trên 2ch 8-}
 
Chỉnh sửa cuối:
Đọc thế lại hay đấy chứ :)), tớ khá khoái motif ma vương x hero :x đặc biệt ma vương lại là một em bombshell tiếc là không blonde thôi :))
 
Mình cũng khoái thể loại Male Hero x Female Maou ;)) thể loại này thường có nhiều fetish mình khoái nhất :D
 
Raw trên jcafe cứ loạn xà ngầu lên, bản này lẫn bản kia 8-}
 
Chúng nó kiếm được cái nào thì lấy cái đó mà, Comp Ace vẽ đẹp nhất và đag ra nhanh nhất. Bản của Fami dễ đọc nhất và ra chậm nhất, còn lại thì meh...

Mình solo gần hết chap 2 rồi, tí còn mấy câu không hiểu đem hỏi delac rồi chắc mai có chap 2

Ừ mà hỏi đây luôn, Maid có nên dịch ra tiếng Việt không nhỉ? Dịch ra tớ toàn liên tưởng đến khỉ. Nhưng mà giữ Maid-chou như ở chap 2 thì lại không ổn vì chap 3 sẽ có... maid-chị và maid-em =))
 
Chỉnh sửa cuối:
Nhận xét cá nhân thì art của comp ace lẫn fami đều đẹp, thích cái style của comp hơn còn champion thì...... không hợp taste. Bố cục và cách dẫn truyện thì fami có vẻ dễ hiểu hơn là comp.

Nói chung là thích cái thể loại hero với demon queen :x
 
Chúng nó kiếm được cái nào thì lấy cái đó mà, Comp Ace vẽ đẹp nhất và đag ra nhanh nhất. Bản của Fami dễ đọc nhất và ra chậm nhất, còn lại thì meh...

Mình solo gần hết chap 2 rồi, tí còn mấy câu không hiểu đem hỏi delac rồi chắc mai có chap 2

Ừ mà hỏi đây luôn, Maid có nên dịch ra tiếng Việt không nhỉ? Dịch ra tớ toàn liên tưởng đến khỉ. Nhưng mà giữ Maid-chou như ở chap 2 thì lại không ổn vì chap 3 sẽ có... maid-chị và maid-em =))
Hầu gái, người ở, thích dịch thế nào cũng được =))

Cơ bản là cái từ người hầu ở việt nam nó là từ cũ rồi, gọi hầu cận là thuận miệng nhất nhưng nó ko đúng lắm với maid, gọi hầu gái thì nghe hơi sượng, người ở thì thô vcl =))
 
Cứ có chữ hầu là trong đầu mình lại có hình con khỉ hiện lên...

Dịch hầu gái sang chap sau "đây là hầu gái chị" rồi "còn hầu gái em là đây" thì... 8-}

Cái truyện khốn nạn nó không đặt tên nhân vật thành ra không biết phải tương cái gì vào.
 
OSIN :x đùa chứ ở VN chưa có khái niệm maid đúng chuẩn =))

Đầu tháng sau bọn Gameloft tổ chức hội thảo tuyển dụng, đi ngó phát :-?
 
WKC2 bản US dời đến 13/9 rồi 8-}, cái vẹo gì thế này 8-}
3 tháng cuối năm 8-}, đúng là giết người mà 8-}
 
Back
Top