Power Rangers, Super Sentai, Kamen Rider: Những chiến binh siêu đẳng (2nd topic)

  • Thread starter Thread starter DHLT
  • Ngày gửi Ngày gửi

Bạn thích loạt phim Tokusatsu nào?

  • Super Sentai

    Votes: 50 30.1%
  • Kamen Rider

    Votes: 52 31.3%
  • Power Rangers

    Votes: 97 58.4%
  • Henshin Heroes

    Votes: 10 6.0%
  • Ultraman

    Votes: 7 4.2%
  • Metal Heroes

    Votes: 6 3.6%
  • Phim khác

    Votes: 14 8.4%

  • Total voters
    166
Status
Không mở trả lời sau này.
... Đoạn dịch kia thì Ve xem thử đống dưới xem thế nào
0
Final vent

1
Decade...

2
0:03:48:02 -> 0:03:50:10
Decade...

3
Decade...

4
That dream again?
That dream again?
Lại là giấc mơ đó?


5
why does it always make me cry?
why does it always make me cry?
Sao lần nào mơ xong cũng chảy nước mắt?
(Tại) sao lúc nào nó cũng làm mình khóc nhỉ?

6
Hey! how can you be sleeping?!
Hey! This is no time for you to sleep!
Ê này! Lúc nào rồi mà trông ngủ ngon vậy!
Ê này! Giờ cô còn ngủ được sao?

7
What's the deal with this photo?!
What’s this photo?
Nhìn coi hình chụp kiểu gì đây?!
Mấy tấm hình này là thế nào?

8
For now , those photos...
I’ll have that photo for now...
Bây giờ, mấy tấm hình này...

9
Grandpa!
Grandpa!
Kìa, ông!
Ông!

10
Just wait a moment!
Hey, wait!
Này, từ từ đã!
Mọi người bình tĩnh

11
What is this photo?! how will you fix this?!
Mấy tấm hình này là thế nào!? Các người định sửa kiểu gì đây?

12
0:04:23:12 -> 0:04:25:04
Please wait a moment!
Mọi người bình tĩnh đã!
Mọi người chờ cho 1 chút!

13
Could it be... that these photos were taken by Tsukasa-kun?
Please wait. Could it be that... Tsukasa-kun took those photos?
Khoan đã nào! Mấy cái hình này... đều do Tsukasa-kun chụp phải không?
Có phải là... Tsukasa là người chụp mấy tấm hình này?

14
Yeah , that's right! he came asking it he could take my photo.
Yes, yes. He ask me if i wanted a photo of myself taken.
Đúng, đúng rồi. Hắn ta kêu tôi sao không để hắn chụp cho vài bức chân dung.
Đúng rồi. Hắn bảo với tôi là hắn có thể chụp cho tôi 1 bức ảnh được ko.

15
He wanted me to be his model.
So I modelled for him.
Thế là tôi đã làm mẫu cho hắn.


16
He said in the whole world. there's only be one photo like it!
He said that it’ll be a one of a kind photo in this world.
Hắn còn bảo rằng đây sẽ là bức ảnh có một không hai trên thế giới!

17
I came all this way to get this?!
And i came all the way here to recieve it, but it?
Và tôi đã đi rất ra để đến đây nhận hình, nhưng nhìn này?
Tôi đã phải đến tận đây để lấy cái thứ này sao?

18
Damn it!
Damn!
Thật kinh tởm!
Chết tiệt! (=)))

19
I'm not photographed.
It’s not properly taken.
Thế này còn gì là tôi nữa.
Mặt tôi còn chả có trong ảnh!
 
5
why does it always make me cry?
why does it always make me cry?
Sao lần nào mơ xong cũng chảy nước mắt?
fix: tại sao giấc mơ/nó đó lúc nào cũng làm mình chảy nước mắt
18
Damn it!
Damn!
fix: giữ nguyên flz
8
For now , those photos...
I’ll have that photo for now...
< Bí bí bí bí >
fix: bây giờ những tấm ảnh này
11
What is this photo?! how will you fix this?!
<OoZ ko có>
fix: hình kiểu gì thế này, cậu sẽ sửa nó như thế nào
12
0:04:23:12 -> 0:04:25:04
Please wait a moment!
Mọi người bình tĩnh đã
giữ nguyên tiếng anh
10
Just wait a moment!
Hey, wait!
Này, từ từ đã!
giữ nguyên giùm
tạm thế đã .
mong giúp đỡ được một ít:'>
 
Xem chưa đấy mà dịch như thế?

giữ nguyên tiếng anh

Tức là vứt nguyên quả Please wait a moment! vào sub việt?
 
Yes, yes. He ask me if i wanted a photo of myself taken.
Cái này, hình như là cấu trúc câu gì đó, quên tên rồi... chuyển từ câu nói trực tiếp thành câu trần thuật gì đó thì phải :-?
Trần thuật --> trực tiếp : "Yes, yes. He ask me if i wanted a photo of myself taken." >>> " why + ... ?" - he ask :-?
 
Xem chưa đấy mà dịch như thế?



Tức là vứt nguyên quả Please wait a moment! vào sub việt?

yep !
vì câu đó có ai ko hiểu đâu
 
yep !
vì câu đó có ai ko hiểu đâu
vậy giả dụ 1 bộ toàn câu đơn giản ai cũng hiểu thì giữ nguyên nó sub eng luôn khỏi dịch à :-/
 
- Thôi, tạm dừng vấn đề dịch ở đây vậy, để tôi dịch rồi nhờ mấy bạn hay làm sub encode dùm, rồi up lên xem, có hình, có phim, vừa xem vừa đọc đôi khi sẽ thấy viết ra giấy nó lung tung, nhưng add vào phim thì nó khớp, hoặc có khi ở giấy thì rất văn chương nhưng lên phim thì sai sót thậm tệ...
- Về lại decade, thằng Kuuga đánh thằng decade vì nó biết thằng decade sẽ là người đánh bại các rider (why?)/ hoặc đã từng làm việc đó, nên vừa gặp decade chửi ngay : " decade, cái đồ quỷ này "
 
wtf, thằng Tsukasa noi duoc ca ngon ngu bon quai trong kuuga
 
Đọc promo story thì nó là quỷ mà 8-}
 
0
Final vent

1
Decade...

2
0:03:48:02 -> 0:03:50:10
Decade...

3
Decade...

4
That dream again?
That dream again?
Lại là giấc mơ đó?

5
why does it always make me cry?
why does it always make me cry?
Sao lần nào mơ xong cũng chảy nước mắt?
Tại sao nó luôn làm mình khóc ? <== Ở trên mày đã đề cập giấc mơ rồi nên câu này sẽ không gây nhầm lẫn cho người đọc.

6
Hey! how can you be sleeping?!
Hey! This is no time for you to sleep!
Này ! Mấy giờ rồi còn ngủ hả ?

7
What's the deal with this photo?!
What’s this photo?
Cô/cậu chụp hình kiểu gì đây ?

8
For now , those photos...
I’ll have that photo for now...
< Bí bí bí bí >

9
Grandpa!
Grandpa!
Kìa, ông!

10
Just wait a moment!
Hey, wait!
Này, từ từ đã!

11
What is this photo?! how will you fix this?!
<OoZ ko có>
Tấm này hư rồi! Cậu định sửa thế nào đây?

12
0:04:23:12 -> 0:04:25:04
Please wait a moment!
Mọi người bình tĩnh đã!

13
Could it be... that these photos were taken by Tsukasa-kun?
Please wait. Could it be that... Tsukasa-kun took those photos?
Khoan đã nào! Mấy tấm hình này... đều do Tsukasa-kun chụp phải không? ( Nếu như nhân vật đang tâm sự 1 mình thì sửa phải không thành không nhỉ ? )

14
Yeah , that's right! he came asking it he could take my photo.
Yes, yes. He ask me if i wanted a photo of myself taken.
Đúng rồi. Cậu ấy hỏi chúng tôi có muốn chụp vài tấm không ?

15
He wanted me to be his model.
So I modelled for him.
Thế là tôi đã làm mẫu cho cậu ấy.

16
He said in the whole world. there's only be one photo like it!
He said that it’ll be a one of a kind photo in this world.
Hắn còn bảo rằng đây sẽ là bức ảnh có một không hai trên thế giới!

17
I came all this way to get this?!
And i came all the way here to recieve it, but it?
Và tôi đã đi rất ra để đến đây nhận hình, nhưng nhìn này?

18
Damn it!
Damn!
Thật kinh tởm!

19
I'm not photographed.
It’s not properly taken.
Thế này còn gì là tôi nữa.
 
5. thay khóc bằng "chảy nước mắt" để nói giảm tí không nhỉ, khóc nhìn bi thương quá ::( để chảy nước mắt để tưởng tượng theo 2 cách. Vừa ngủ dậy xong chảy nước mắt, thấy chuyện bi thương quá nên chảy nước mắt ::(
7. Tao nghĩ nêu tháo chủ ngữ ra :-?
13. đang nói với đám đông

Còn lại thì giờ đi edit, cảm ơn nhiều :D
 
Uh` chảy nước mắt cũng được. Còn tháo chủ ngữ thì tùy mày, tháo ra nghe hổ báo bỏ mịe =)).
 
Phần chảy nước mắt là đoạn hay trong phim à nha, nên tớ nghĩ dịch cho hay hay 1 tí:D
Ghi là "rơi lệ" thay = "chảy nước mắt" nghe văn vẻ hơn:D
Hoặc nếu các cậu thấy sến, thì cứ "rơi nước mắt", chứ đừng "chảy nước mắt". Thấy nó ko thay đổi là bao nghe có vẻ hay hơn :D
 
Đọc promo story thì nó là quỷ mà 8-}

Xem Promo nó bị xét vào loại số 15... Rồi thằng Decade nó bảo là nó không phải là ... Sau đó thì Kuuga mới bảo nó là Demon... Chứ chả có đoạn nào nó tự nhận là quỷ cả:))
 
Cái đoạn spoil hồi đó kìa 8-} = eng ấy...nó muốn cướp sức mạnh của các riders nên tung cảc cards ra nhưng khi dùng thì bị tinh thần chính nghĩa hay clg ấy làm cho mất trí 8-}
 
Cái Spoiler từ thời xa xưa rồi thì nói làm gì 8-}

Trước có cái còn bảo nó là thằng bé xem Rider nhiều rồi tự dưng được chọn làm Rider Decade cơ mà=)) Rồi cái kia cậu bảo là mất trí xong thì được 1 gia đình tốt nhận nuôi=)) Nhưng mà nói thật tớ chả thấy thằng Decade có vẻ gì là mất trí=.=
 
Btw, đừng dịch là hắn nghe nó mạnh quá. "Cậu ta" thôi ......
 
còn tuyệt chiêu nhất dương chỉ của Natsumi dịch thành gì thế mấy cậu :))
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top