[PS2] Super Robot Wars OG - Game đỉnh

  • Thread starter Thread starter Rociel
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
Bạn ơi game toàn tiếng tàu không à, có tiếng anh không? Cho mình hỏi game này chơi hai người đi theo kiểu contra được không vậy

oài, đó là tiếng hoa bạn ơi... tàu đâu mà tàu... game này là RPG-Action...đánh nhau chứ ko phải bắn súng kiểu contra..bạn xem lại đi...:D
 
COn lại mấy bố, đó là tiếng Nhật =))
Cho mình hỏi game này chơi hai người đi theo kiểu contra được không vậy
LMAO =)) =)) =)) nhìn cái screenshot mà bảo bắn súng đi 2 người dc cũng hay thật =))
 
thêm cậu rãnh nữa,game của Nhật...ngôn ngữ sử dụng là kanji ngoài ra còn có hiragana và katakana.

....cậu ở trên ý...có lẽ chưa bao giờ chơi game này các phiên bản trước từ hồi máy SNES,PS1,GBA,PS2 nhỉ....
 
thế Rociel ở đâu vậy,ko cho chỗ thì sao bít đường tới mua
 
SNES,PS1 với PS2 mình cũng có chơi rồi. Nhưng mà sao mình hông thấy chữ Nhật mà bạn nói. Mà cái chữ trong hình mình thấy cũng na ná chữ tàu thôi.
 
Vậy là cậu cũng khong co 1kha1i niệm chữ Nhật luôn roài~~~~game Nhật mà nó dùng chữ Tàu mới ghê chứ..Cứ như kiểu game Việt dùng tiếng Anh nhỉ./....
 
COn lại mấy bố, đó là tiếng Nhật =))

LMAO =)) =)) =)) nhìn cái screenshot mà bảo bắn súng đi 2 người dc cũng hay thật =))

tiếng Nhật á...chẹp...nhưng nhưng nhìn giống tiếng Hoa mà...với lại tiếng nhật có mấy chữ này đâu..nhìn nó khác mà...
đúng là bó tay ông trên, game này mà bao contra thì thôi...cái này chơi giống gundam ko...
 
tiếng nhật nó có nhiều bộ chữ
tuy ko rành tiếng nhật nhưng chơi SRW hơn 10 năm nay nên phân biệt được chữ nào chữ nhật chữ nào chữ hoa...

ở trên có người phân biệt tiếng hoa với tiếng tàu nữa kìa =))
 
Tiếng Hoa mĩ và tiếng Tàu bay....trong cái hình ss trên th2i toàn chữ nhật bao gồm : Kanji nè,Kata nè (cái hình cuối cùng đấy) và hira (hình kế cuối hoặc hình nhỏ con excellent lái rb màu trắng chĩa súng)...
 
Tiếng Nhật có 3 bộ chữ : Kanji (hán tự) chữ này vay mượn từ TQ nhưng viết có khi còn khó hơn TQ vì nó là chữ phồn thể , còn TQ bi h có giản thể bớt để cho nó đơn giản , Katakana là chữ dùng để viết các từ tiếng Anh sang Nhật theo cách phát âm (đa số tên nhân vật , địa danh tiếng Anh đều dùng chữ nì viết) , còn Hiragana là loại chữ thường dùng nhất nhưng nếu có từ Kanji đồng nghĩa với nó thì họ dùng Kanji lun cho gọn , mấy chữ giống chữ Hoa là Kanji đó . Mí bác từng chơi Subasa hồi nhỏ , hoặc là fan của SRW thì chắc bít phân biệt chữ TQ và J rùi nhỉ :D .
Nhiều Game hay thế mà chưa chơi được , chắc phải đợi thi xong quá =(( , hẹn anh Ro lần sau :p
 
Lần sau anh đi nc ngoài thì ngủ đông luôn á~~~
 
[C]ell;5427385 nói:
oài, đó là tiếng hoa bạn ơi... tàu đâu mà tàu... game này là RPG-Action...đánh nhau chứ ko phải bắn súng kiểu contra..bạn xem lại đi...:D

^:)^ ... em lạy dài mấy bố, hết contra đến RPG-Action... kiểu này tụi Banpresto cấm gamer VN chơi SRW vì sợ làm SRW biến thái 8-}
 
chà chà...mấy bản SRW trên PS2 mình kày còn ít quá...chơi mỗi 2 bản ...
giờ thêm bản này nữa là ngon lành cành đào....
nhớ trước có bản nào ghép đuợc 3 con robot trong 1 ô ,bản đó chơi fe^ lòi
P/S : anh ro !!!
có Growlancer 6 rồi hả ???
 
dòng game này hay nhưng toàn tiếng Nhật chán quá chơi chả hiểu gì
 
gmae này ko có tiếng anh sao chơi đây, mặc dù thể loại robo đại chiến tui rất muốn chơi mà :>
 
...ko biết lên GameFAQs mà kiếm translated story đoc à ? :-/
 
dòng game này hay nhưng toàn tiếng Nhật chán quá chơi chả hiểu gì

SRW là loại game không cần hiểu nội dung mà chơi vẫn thấy hay =)) vì chơi vẫn thấy hay nên mới mò anime có eng subtitle mà xem =))
 
Oái .. Teddy cũng rờ tới FM à?Đúng là nó tuyệt đấy nhat là khâu láp ráp với battle nhìn cool.Nhưng nó khác với series SRW mừ.....Cứ tưởng chỉ chơi online thoai chứ....FM cũng có Online nhưng J vers.

Bản FM đầu tiên cách đây hơn 10 năm (còn có tên là Thunder Mission), lúc đó tôi ra ngoài chơi trên máy bằng dĩa mềm, chơi đi chơi lại 6 lần (sau đó chơi bản này trên NC của computer thêm 1 lần cuối), choáng rồi mê luôn.Kế đó các phiên bản tiếp theo trên hệ PlayStaytion, mỗi phiên bản xào nấu cũng tầm 4 lần.Mấy nhân vật nữ thì tôi đặt tên của mấy đứa con gái mình yêu, con trai thì đặt tên tôi và mấy đứa bạn thân.Tham gia các chiến dịch, những trận đánh của các cổ máy, tính toán chiến thuật từng bước dịch chuyển, cân đối trang bị, thiết kế và lắp ráp thiết bị theo ý thích, v.v...Phải nói rằng, ngoài Final Fantasy thì FM là một game trên hệ máy PS chắc suốt đời cũng khó quên được vì nó là kỉ niệm của thời kì đầu bước chân vào thế giới game
 
Tiếng Nhật vay mượn TQ thì cơ bản nó cũng TQ chứ bộ... Đem so với kí tự TQ với NB thì giống kí tự TQ nhiều... chẳng thấy NB gì cả...

Theo tôi biết tiếng tàu là tiếng của những người TQ qua VN sống gòi...tiếng Hoa mới là chínhg ốc chứ...

em lạy dài mấy bố, hết contra đến RPG-Action... kiểu này tụi Banpresto cấm gamer VN chơi SRW vì sợ làm SRW biến thái
chứ thể laọi gì...đừng nói RPG nha...nó có nâng cấp và đánh nhau đàng hoàn..sao cãi hoài.. RPG-Action...
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top