日本語のトピック - 日本語ができるかい?じゃ来いよ! [discussion.jp]

Nếu có hậu tố -san đi theo sau thì nó là Mina-san. Khi không có -san thì mới dùng Minna.
 
Cho mình hỏi làm sao đánh máy đc mấy chữ や、ゆ、よ nhỏ lại vậy ??? :(
 
Đánh chữ x trước khi đánh các chữ ấy.
Chẳng hạn đánh ya sẽ ra や, thay vào đó đánh xya sẽ ra ゃ.
 
^
^
Ủa mà đánh chữ đó nhỏ để làm gì ta
Ví dụ ki + ya = Kya nhỏ lun rồi còn gì há
anhso-22_Wow.gif
 
Đúng là đánh Kya thì nó sẽ ra きゃ, trong Hiragana thì không nói nhưng biết cách đánh chữ nhỏ cũng cần thiết cho việc viết tên bằng Katakana mà bạn. Chẳng hạn như Tina viết sang Katakana không thể viết thành チナ hoặc テイナ được, như thế là China và Teina chứ đâu phải Tina. Thay vào đó người ta viết thành ティナ, trước sau thì cũng cần phải biết cách đánh chữ nhỏ cả thôi.
 
có fải bên này là tiếng nhật ko, nếu fải cho mình xin cái bộ full font tiếng nhật dc ko, cần tra 1 số thứ từ web bên nhật ,thanks
 
cho mình hỏi là học tiếng Nhật nên bắt đầu từ đâu, tiếng Nhật có 2 bảng chữ cái thì xử lý sao? Đang định đi học mà còn nhiều thắc mắc :D
 
Học tiếng Nhật cũng bắt đầu từ 2 bảng chữ cái và cả 2 bảng đều cần thiết phải học cẩn thận, sau này thì nên tập đến việc nhìn nó đọc được ngay giống như là đọc phiên âm của tiếng Nhật sang dạng Latin vậy. Bảng chữ cái học trước tiên là Hiragana, nó dùng là phiên âm cho tiếng Nhật, còn Romaji là dạng chữ Latin, Katakana cũng thường xuyên dùng cho việc phiên âm tiếng nước ngoài hoặc danh từ riêng nước ngoài. Vì độ khó của nó, bạn nên đi học hẳn hoi, có bài bản, theo thứ tự chứ đừng nên tự học ở nhà nếu không có người hướng dẫn cụ thể.

P/s: Có thể học trước 2 bảng chữ cái tại nhà cũng được.
 
học ở lớp 3 năm rồi mà đọc còn ko chạy nữa là ở nhà
89.gif
em iu cứ trêu bọn nhóc
90.gif
 
Trên ĐH bọn giảng viên đặt mục tiêu một giây phải nhận ra và đọc được bao nhiêu chữ luôn ấy chứ [-x
 
Bé Cru cho anh hỏi cái
Nếu muốn nói "tôi đã hiểu" thì trong tiếng Nhật nói sao?
Anh nhớ hiểu là wakarimashita đúng ko?
Mà nhiều khi anh thấy bọn nó lại nói "cám ơn" là arigatou gozaimasu với arigatou gozaimashita. Có gì khác nhau trong 2 cách nói này ko? :|
 
Arigatou gozaimasu là cách cảm ơn chung, dùng trong trường hợp nào cũng được. Còn Arigatou gozaimashita thì anh có thể xem như là cám ơn cho một việc cụ thể đã được hoàn thành rồi, giống như nhân viên bán hàng dùng khi khách đã mua hàng, tiếp tân khách sạn nói khi khách trả phòng ấy mà.
 
Mọi người có thể giúp em translate tên từ tiếng Việt sang tiếng Nhật được không ạ :-? đang muốn khắc lên nhẫn để tặng sinh nhật :D, 2 tên em muốn translate là Lê Kim Anh và Lê Ái Linh. Thx nhiều
 
Lê Kim Anh: Trước tiên, đây là họ Lê (犁). Rồi thì Kim Anh cũng có thể có 2 trường hợp.

  • Kim (金): là kim loại, vàng, tiền. Nếu dùng Kim này thì nó là tính từ chỉ sự quý phái, ngọc ngà. Do đó nên đi chung với chữ Anh (瑛) chỉ viên ngọc sáng thì hợp hơn.

  • Kim (今): là hiện tại (vd: Kim thiên = hôm nay). Nếu là Kim này thì có thể đi chung với Anh (英) là anh tài nhé. Có nghĩa là anh tài thời nay.


Lê Ái Linh: Họ Lê thì đã giải thích ở trên, chữ Ái thì cũng quá quen thuộc nên không cần bàn cãi nữa: 犁愛 (Lê Ái). Tiếp theo là chữ Linh mà bạn yêu cầu:

  • Linh (靈): là hồn phách, linh hồn, tinh thần.
  • Linh (): cái chuông nhỏ
  • Linh (伶): là người làm nghề sân khấu ngày xưa (đào kép, vũ công,...)
  • Linh (翎): là lông, lông cánh CHIM nhé =))
Đấy chúc đồng chí chọn đúng tên. Tốt nhất nên nắm nghĩa của tên trước khi nhờ dịch :)
 
Em học Nhật kém quá :-s Kỳ này biss mất :-s Hôm qua test đc có 36 điểm :-s
Nói thì k sao đâu cơ mà đọc rất là kém nhá :(( Mà cũng tại lừi học Kanji nữa :-s
 
Cái chữ Lê nói rồi mà nhỉ?

Chữ Lê trong họ Lê không phải nghĩa là quả lê 犁 , bản thân chữ đó cũng không phải một họ trong tiếng Nhật, trừ Sukiya 犁也 là một tên.

Chữ Lê trong họ Lê là 黎, tiếng Nhật đọc là Rei.
 
Khắc tên lên nhẫn thì khắc Kata Kana chứ nhỉ :)
 
Ở VN mà viết một cục katakana đem ra chỗ khắc nhẫn xem, đảm bảo nó kêu đi chỗ khác chơi, trừ khi nhẫn đặt hoặc khắc lazer. Còn lại muốn tên Nhật thì cũng phải Romaji :)
 
Back
Top