RTK 13 - English patch

Xin lỗi bà con vì trễ hẹn, sáng giờ tui mới xong việc giờ đang upload lên. Bảng tui dịch đa số là tiếng Việt ( ko dấu), vài tiếng Anh nhưng cú pháp cùi mía ( trình không giỏi lắm) nhưng hiểu rùi. Có vài chỗ tui vẫn ko biết chữ đó nằm vị trí nào để dịch để tối mò tiếp.

Vài tấm ảnh thành quả.
PeZTrqp.png

o9yPaW7.png

Bảng skill:
RvJDncw.png

SWw0dWx.png

Toàn map ( thành, làng đều Việt hết):
cpLDhMM.jpg



115 tướng đã Việt Hóa tên, còn gần 600 tướng chưa làm ( do bận ... chắc mai sẽ xong):
RuYsUdu.png


Có gì mọi người chơi và trải nghiệm nhé.

Cách Việt Hóa:
Tải 2 file Data01.s13 và Data.S13 này về, copy vào thư mục game là xong.

Lưu Ý: Fshare tui không biết sống lâu hay không, do tài khoản Free nên bà con ai thương tải về xong up sang host nào bảo đảm @@!

Link: https://www.fshare.vn/file/XDRIWPNV4MJK
https://www.fshare.vn/file/F3TMG2OYHAOD
Ngon quá, phải down bản này về làm mẫu để dịch sang EN mới được =)).
Mà anh hỏi, cái tên tướng là ở msg nào vậy? Anh đang tìm mà ko thấy :-?
 
:6onion72: anh mở MSG ra xong anh kéo xuống, tên Tướng có 2 cái, cái đầu là Họ, cái sau là Tên, cái thứ 3 là Tự , cái thứ 4 là Tiểu Sư :4onion67:. Ráng kéo chuột nhan, 700 tướng, ngồi ckick hơi bị phê :5onion22:
 
:cuteonion11: Mà sửa MSG được cái hay là không bị giới hạn ký tự ( chỉ là viết ít ít để nó không bị chèn chữ)

:cuteonion27: Em dịch tên Hạ Hầu Đôn nhìn còn ổn , chắc không sao rồi.
 
:6onion72: anh mở MSG ra xong anh kéo xuống, tên Tướng có 2 cái, cái đầu là Họ, cái sau là Tên, cái thứ 3 là Tự , cái thứ 4 là Tiểu Sư :4onion67:. Ráng kéo chuột nhan, 700 tướng, ngồi ckick hơi bị phê :5onion22:
Chụp ảnh màn hình cho anh cái, anh đọc mô tả của em ko hiểu :D
 
trời ơi như bắt được vàng vậy, cám ơn hung6767 nhiều lắm. Mình vẫn thích tên tiếng Anh hơn vì nhìn quen từ trước giờ rồi. Trong khi đợi diesel dịch thì mình sẽ chơi bản này. Một lần nữa cám ơn bạn nhiều lắm!!!

Mình chỉ góp ý là mấy cái tin báo ở góc phía dưới bên trái màn hình view thành mà dịch được luôn thì quá hay, theo mình đoán nó báo những ngắn diễn ra trong lúc đang chạy, vd như A joins B's force hay tăng relationship đại loại vậy.

<3 <3 <3
 
trời ơi như bắt được vàng vậy, cám ơn hung6767 nhiều lắm. Mình vẫn thích tên tiếng Anh hơn vì nhìn quen từ trước giờ rồi. Trong khi đợi diesel dịch thì mình sẽ chơi bản này. Một lần nữa cám ơn bạn nhiều lắm!!!

Mình chỉ góp ý là mấy cái tin báo ở góc phía dưới bên trái màn hình view thành mà dịch được luôn thì quá hay, theo mình đoán nó báo những ngắn diễn ra trong lúc đang chạy, vd như A joins B's force hay tăng relationship đại loại vậy.

<3 <3 <3
Cái này mình đang mò mà chưa thấy @@
 
\
:cuteonion11: Mà sửa MSG được cái hay là không bị giới hạn ký tự ( chỉ là viết ít ít để nó không bị chèn chữ)

:cuteonion27: Em dịch tên Hạ Hầu Đôn nhìn còn ổn , chắc không sao rồi.
Bác ơi tên tướng VIP dịch có dấu cách khoảng cho nó đẹp có dc không bác? ~^o^~
 
Bạn có ý định dịch tiếp 600 tướng nữa cho xong ko :D chứ đang chơi mà nó lòi ra tiếng khựa hơi oải :3
Mình định làm 1 bản EN hoàn chỉnh ko pha tiếng Việt. Còn khả năng để thay hoàn toàn tiếng khựa là điều ko thể.
 
Chụp ảnh màn hình cho anh cái, anh đọc mô tả của em ko hiểu :D
Chờ em xíu, e vừa về nhà @@!
Đang tìm, công nhận giờ tìm lại mỏi mắt quá @@! Tối qua em mò nó ra dịch luôn tới 115 tướng oải quá ... quên mất vị trí luôn @@!
 
À thấy rồi, anh kéo xuống chỗ cái dòng 0/6535 là bắt đầu chỗ Họ của tướng, dòng đó là họ của thằng A Hội Nam, e dịch là AHoi rồi ấy.

Anh cứ từ chỗ đó kéo xuống, hết cái Họ, sẽ qua cái Tên.
Hết Tên, sẽ tới cái Tự ( Ví dụ Gia Cát Lương tự là KHổng Minh ấy)
Hết cái Tự, sẽ tới cái Tiểu Sử ( cũng theo thứ tự đó, từ vị trí 1 là A Hội Nam cho tới vị trí 699 )
 
Hung ơi, không dịch được cái Menu bên ngoài à?
Chịu, dich mấy chỗ như Anh Hùng Truyện mà menu ngoài nó trơ trơ, ko biết chữ thật nó nằm ở chỗ nào. Tui đoán nó nằm ở chỗ đống 2/xxxx mà không biết vị trí, qua mò cái menu setting ở chỗ ấy, @@!
 
trời ơi như bắt được vàng vậy, cám ơn hung6767 nhiều lắm. Mình vẫn thích tên tiếng Anh hơn vì nhìn quen từ trước giờ rồi. Trong khi đợi diesel dịch thì mình sẽ chơi bản này. Một lần nữa cám ơn bạn nhiều lắm!!!

Mình chỉ góp ý là mấy cái tin báo ở góc phía dưới bên trái màn hình view thành mà dịch được luôn thì quá hay, theo mình đoán nó báo những ngắn diễn ra trong lúc đang chạy, vd như A joins B's force hay tăng relationship đại loại vậy.

<3 <3 <3
Tui có tìm ra chỗ dịch, để lát mần xem sao.
Còn tướng thì dịch cũng lâu xíu, do 700 tướng hơi bị phê @@!
 
Chịu, dich mấy chỗ như Anh Hùng Truyện mà menu ngoài nó trơ trơ, ko biết chữ thật nó nằm ở chỗ nào. Tui đoán nó nằm ở chỗ đống 2/xxxx mà không biết vị trí, qua mò cái menu setting ở chỗ ấy, @@!
Anh tưởng menu bên ngoài nó dùng file ảnh mà hôm trc mới tìm ra ý?
Tên tướng dịch kiểu này công nhận nản + dễ nhầm. Thằng này nó ko code chức năng import với export nhỉ, chứ thế này mỗi lần update xong chạy theo dịch lại là vỡ mồm
 
Anh tưởng menu bên ngoài nó dùng file ảnh mà hôm trc mới tìm ra ý?
Tên tướng dịch kiểu này công nhận nản + dễ nhầm. Thằng này nó ko code chức năng import với export nhỉ, chứ thế này mỗi lần update xong chạy theo dịch lại là vỡ mồm
Ta hỏi nhé, giả sử như dịch hết xong, rồi save lại chứ chưa ghi, thì nó lưu ở đâu, chỉ cần giữ cái lưu đó lại lần sau nó update mới thì đem cái đấy ra ghi thôi? Ta nghĩ thế không biết có đúng không?
 
Ta hỏi nhé, giả sử như dịch hết xong, rồi save lại chứ chưa ghi, thì nó lưu ở đâu, chỉ cần giữ cái lưu đó lại lần sau nó update mới thì đem cái đấy ra ghi thôi? Ta nghĩ thế không biết có đúng không?
Dịch xong hết mà chưa ghi thì khả năng nó lưu trên RAM chứ ko sinh file tạm, nên ko có gì mà lưu lại cả :(
 
Xin lỗi bà con vì trễ hẹn, sáng giờ tui mới xong việc giờ đang upload lên. Bảng tui dịch đa số là tiếng Việt ( ko dấu), vài tiếng Anh nhưng cú pháp cùi mía ( trình không giỏi lắm) nhưng hiểu rùi. Có vài chỗ tui vẫn ko biết chữ đó nằm vị trí nào để dịch để tối mò tiếp.

Vài tấm ảnh thành quả.
PeZTrqp.png

o9yPaW7.png

Bảng skill:
RvJDncw.png

SWw0dWx.png

Toàn map ( thành, làng đều Việt hết):
cpLDhMM.jpg



115 tướng đã Việt Hóa tên, còn gần 600 tướng chưa làm ( do bận ... chắc mai sẽ xong):
RuYsUdu.png


Có gì mọi người chơi và trải nghiệm nhé.

Cách Việt Hóa:
Tải 2 file Data01.s13 và Data.S13 này về, copy vào thư mục game là xong.

Lưu Ý: Fshare tui không biết sống lâu hay không, do tài khoản Free nên bà con ai thương tải về xong up sang host nào bảo đảm @@!

Link: https://www.fshare.vn/file/XDRIWPNV4MJK
https://www.fshare.vn/file/F3TMG2OYHAOD

Bác ơi sao tôi copy vào rồi chạy mà nó k có gì thay đổi hết vậy? có cần là bản nguyên gốc không vì bản của tôi đang cài cái patch việt hoá của người khác
 
Back
Top