Mạc Quân
C O N T R A
- 5/10/07
- 1,977
- 6
tình hình là dạo này NPH GOSU tung nhiều hình ảnh việt hóa, có cả clip. Nên tớ làm thử 1 đoạn phân tích nhỏ về phiên bản "Việt" lần nàyNguồn hình ảnh lấy từ trang Playpark : http://game.playpark.vn/goc-nhin-game-thu/so-tan-tay-ban-viet-hoa-cuu-am-chan-kinh.html
[SPOIL]
Trong hình này ta thấy có nội công 2 của Võ Đang. Phải chăng bảng này xúc lên NC 2 chăng

Cuốn "Help" a.k.a "Jianghu" trên radar thành ...."Giúp"
[SPOIL]
Thành Đô .... Thành Đô Thành ---> dịch hơi chuối
[SPOIL]
"Chuyển hóa kinh nghiệm ... nhận tu vi" cái này bên US là Chuyển EXP -> points EXP luôn chứ nhỉ. Vì thế nên dịch thành Chuyển hóa Kinh nghiệm ... nhận ... kinh nghiệm hay hơn

[SPOIL]
[Phím nhảy] -> [Space] nghe hay hơn
Tớ chỉ soi dc nhiu đây. Có thánh nào soi nhìu thứ hơn ko

, chuối vãi
lâu k chơi quên à
bên us nó là chuyển exp -> cultivation point thì nó dịch là chuyển kinh nghiệm...nhận tu vị đúng ồi còn j 

(