Lại về Locallization và FF7remake/rebirth
Hôm qua sau cái patch censor vếu Tifa ai cũng biết rồi , thì nó còn cái này
Là chuyển câu ở trên thành câu ở dưới
Nhưng đoạn này tiếng Nhật lại ko đổi , Patch 1 câu hội thoại sau ngần ấn năm , chỉ vì bọn locallizer chế cháo và nó inconsistant với bản rebirth sắp ra mắt
Câu trên đúng kiểu của bọn locallizer thời nay , khi dịch "tôi không thích táo" thành "tôi thích nho" , uh thì không thích táo thì vẫn có thể thích nho ,nhưng biết éo nào dc tác giả thích nho hay không mà chêm vào
Tại sao phải chế để rồi 4 năm sau thấy sai quá phải sửa lại vậy
Lũ não lợn này tỉ năm cũng ko thay đổi , khổ cái bản thân lười học tiếng nhật quá