Multi Thảo luận, tổng hợp thông tin về game

  • Thread starter Thread starter Mrphung
  • Ngày gửi Ngày gửi
Hôm nay mới phát hiện diện tích của màn ultrawide 29 bé hơn 27 inch 16:9 , ultrawide 34 inch bé hơn 32 inch 16:9 .

Trước giờ cứ tưởng số to hơn nên màn phải to hơn , ai ngờ cầm máy tính lên bấm tính diện tích thì mấy con ultrawide nó bé hơn thật . !choo

Do cách tính size màn hình là đường chéo nên màn ultrawide đường chéo nó dài hơn 16:9 .
Ultrawide 29" là 24" kéo dài ra 2 bên, ultrawide 34" là 27" kéo dài qua 2 bên mà:))
 
nhu cầu nhiều nhưng thực sự những người chơi để tìm hiểu đc bao nhiêu, hay việt hóa chỉ là 1 cái lí do để họ kéo về rush 1 mạch cho có cái chém gió !bemwintệp người chơi sống chết cần 1 bản việt hóa mới chơi đc game và mới thấy hay (họ cho là vậy) thực sự chắc đếm trên đầu ngón tay, phần đông còn lại là việt hóa hay tự chơi tự hiểu nó cũng vậy à, vào bắn giết chơi sướng tí chứ skip thoại hoài quan tâm làm gì đâu !haha
 
vậy ý ông là người ta cần chơi game chứ éo có nhu cầu chơi game movie !gian
 
nhu cầu chơi game việt hóa khá nhiều
Khá nhiều là bao nhiêu % người chơi thế??? Bắn số liệu đi đừng bị cảm tính.

Với cái kiểu giam bản dịch làm con tin chờ donate đủ mới release thì ta chả tin cái thuyết Việt Hoá game rất đươc mong chờ.

Bên mảng Manga, Anime nhu cầu cao thì đương nhiên.
 
Với cái kiểu giam bản dịch làm con tin chờ donate đủ mới release thì ta chả tin cái thuyết Việt Hoá game rất đươc mong chờ.

làm vậy thì có gì sai ?
 
học Eng đọc hiểu vẫn tốt hơn vì nhiều khi bọn nó chơi chữ dịch ra tiéng Việt éo được... Trong God of Calm vừa rồi Mimir gọi Odin là All-Fucker nhại từ All-father ra, nghe thấy phì cười luôn nhưng đảm bảo dịch tiếng Việt sẽ mất vui khúc đó...
 
Nói trắng ra thì lứa 0x bây giờ hơi bị hiếm đứa biết chơi gameoff. Chúng nó phần lớn biết tới gameonline, MMO là chủ yếu. Nhu cầu dịch thuật bây giờ thực ra không có nhiều, vì ông nào biết chơi gameoff hầu như tiếng Anh đã đủ dùng rồi
 
Đề tài cũ nói quài nhễ

Mấy thằng tây ban nha, ý ,pháp,đức, nhật, hàn,tàu chơi game toàn chuyển ngữ sang tiếng bản xứ éo sao

Qua vn là tiếng anh hay hơn

Hay gayvn giờ chuyển qua comment bằng tiếng anh hết cho thượng đẳng
 
Nhìn thị trường game off thấy bọn Thái thỉnh thoảng vẫn có game support tiếng thái mà buồn !gai
 
Đề tài cũ nói quài nhễ

Mấy thằng tây ban nha, ý ,pháp,đức, nhật, hàn,tàu chơi game toàn chuyển ngữ sang tiếng bản xứ éo sao

Qua vn là tiếng anh hay hơn

Hay gayvn giờ chuyển qua comment bằng tiếng anh hết cho thượng đẳng
Lại lậm.

Ai lại so sánh bản dịch chính gốc nsx thuê 3rd party có hợp đồng, QA trước khi release hẳn hoi với bọn bá dơ tạp nham tự phát làm chui éo ai kiểm định !suong
 
Lại lậm.

So sánh bản dịch chính gốc nsx thuê 3rd party có hợp đồng, QA trước khi release hẳn hoi với bọn bá dơ tạp nham tự phát làm chui !suong

Thì cái gì cũng có bước đầu. Hiện đã có game steam thuê thằng ngày xưa dich chui hoigameachau bao dịch tiếng việt đó
 
Chơi jrpg thì thấy chất lượng dịch eng tầm thời ps3 mới khá lên, thời ps1 + 2 dịch láo + thảm họa ko ít !ha
 
Thì cái gì cũng có bước đầu. Hiện đã có game steam thuê thằng ngày xưa dich chui hoigameachau bao dịch tiếng việt đó
Thế thì chờ bao h có game dịch thuật tiếng Việt đc nsx phát hành hẳn hoi xem người ta còn chê ko.
Chứ bây h chê bản dịch chui ko chất lượng thì có gì sai, có gì thượng đẳng.
 
Chơi jrpg thì thấy chất lượng dịch eng tầm thời ps3 mới khá lên, thời ps1 + 2 dịch láo + thảm họa ko ít !ha
Dịch từ jap thì dịch thẳng sang việt tất nhiên ngon hơn . Eng dịch sai ý từa lưa .
 
dịch free, hay có donate nhưng vẫn ra bản dịch đúng hạn thì thôi, à ừ cũng đc.
Đây thì ra hạn mức bao nhiêu tiền mới ra bản dịch, thì khác quần gì kick starter đâu.
Mà chơi kiểu đó, dịch xong, ôm tiền thì cũng phải đuổi theo update của game, chứ trc mấy game dịch đúng 1 ver, xong game có update mới thì bản dịch đấy vứt luôn, vì crash game, hoặc lỗi chữ tùm lum
 
Thế thì chờ bao h có game dịch thuật tiếng Việt đc nsx phát hành hẳn hoi xem người ta còn chê ko.
Chứ bây h chê bản dịch chui ko chất lượng thì có gì sai, có gì thượng đẳng.

Chê nha, thiếu gì game có sẵn tiếng việt như subnautica, my time in portia... nhưng kiểu nhét vào cho có dịch như nam dương thần kiếm, đám dịch chui kia trừ phi là đám dùng google dịch láo chứ mà làm đàng hoàng thì ngon hơn nhiều
 
Môi trường làm việc ko sử dụng Eng nhiều nên đó giờ chơi game, xem phim vẫn xài sub Eng để còn duy trì kỹ năng nghe, đọc. !sad
 
Chê nha, thiếu gì game có sẵn tiếng việt như subnautica, my time in portia... nhưng kiểu nhét vào cho có dịch như nam dương thần kiếm, đám dịch chui kia trừ phi là đám dùng google dịch láo chứ mà làm đàng hoàng thì ngon hơn nhiều
Ý ta là khi bon nsx làm hẳn hoi kiểu thuê 3rd party ấy, chứ google xong nhét vào thì đầy !sad
 
Back
Top