BLACK OPS là đỉnh cao lập trình mà. Chơi High tốt hơn low. Hồi đó chơi low giật tưng, ghét đẩy high hết ai ngờ ngọt xớt. Nên ai cũng lập trình giỏi như Treyarch gamer được nhờ.
logic ngộ vãi
.Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
BLACK OPS là đỉnh cao lập trình mà. Chơi High tốt hơn low. Hồi đó chơi low giật tưng, ghét đẩy high hết ai ngờ ngọt xớt. Nên ai cũng lập trình giỏi như Treyarch gamer được nhờ.
.Thì IW vẫn còn làm mà? Có điều còn share cho 2 studio # nữa thôi! Với lại cpt.Price gắn liền với series MW rồi còn j`!Oh, anh Price cũng có trong trailer nữa kìa, cứ tưởng capt.Price là đặc sản của riêng bạn IW chớ.
Thì IW vẫn còn làm mà? Có điều còn share cho 2 studio # nữa thôi! Với lại cpt.Price gắn liền với series MW rồi còn j`!

capt.Price gắn liền với dòng MW mà :d.

Theo tớ thì dịch thế này là đúng nhất bạn à.Nextgen ơi hình như các bạn dịch sai rồi, theo tớ thì thế này:
Trước hết chúng ta hãy xem lại trailer đầu tiên của MW3:
[video=youtube;coiTJbr9m04]coiTJbr9m04[/video]
"Thượng Đế không muốn các quốc gia mạnh nhất thế giới phải xung đột lẫn nhau để xảy ra 1 cuộc thế chiến, nhưng cuối cùng nó đã xảy ra theo ý muốn của 1 người."
Vì vậy ở trailer này
[video=youtube;WEAp98HIAM8]WEAp98HIAM8[/video]
Cái câu "You will find the will of a single man can be broken!" phải được dịch là "Ngươi sẽ thấy rằng ý muốn của người đàn ông đó có thể bị phá vỡ!"
( Với lại câu này nói khi ai đó đang chuẩn bị bắn thằng trong ôtô )
Đây chỉ là chủ quan của tớ thôi, nếu ai thấy ngu xin hãy chém nhẹ tay. Xin cám ơn ^^

Cám ơn bạn đã góp ý cho NextgenNextgen ơi hình như các bạn dịch sai rồi, theo tớ thì thế này:
Trước hết chúng ta hãy xem lại trailer đầu tiên của MW3:
"Thượng Đế không muốn các quốc gia mạnh nhất thế giới phải xung đột lẫn nhau để xảy ra 1 cuộc thế chiến, nhưng cuối cùng nó đã xảy ra theo ý muốn của 1 người."
Vì vậy ở trailer này
Cái câu "You will find the will of a single man can be broken!" phải được dịch là "Ngươi sẽ thấy rằng ý muốn của người đàn ông đó có thể bị phá vỡ!"
( Với lại câu này nói khi ai đó đang chuẩn bị bắn thằng trong ôtô )
Đây chỉ là chủ quan của tớ thôi, nếu ai thấy ngu xin hãy chém nhẹ tay. Xin cám ơn ^^
. Từ will có khá nhiều nghĩa và khi câu đó nói ra ở cảnh đang ngắm bắn Makarov thì câu đó ko chỉ ý ngăn chặn ý muốn mà còn nghĩa kết thúc luôn mạng sống cùng ý chí. Tuy nhiên ở các clip sau mình sẽ cố gắng thực hiện sub sao cho ưng ý với tất cả mọi người
. Khi nghe thì mình thấy là giọng Cpt Price là giọng Anh. Cho nên ở đoạn cuối từ Can mới là đúng bạn à. Ngoài ra mình cũng đã kiểm tra lại đoạn đó để chắc chắn hơn.Nghe tới lui vẫn thấy Can't là phù hợp hơn so với Can , với lại the single man dịch là con người thì trong clip này nghe ko phù hợp lắm . Theo mình đoạn này nên dịch là "Những hành động không tính toán và xem thường đối thủ của ngươi chính là những sai lầm lớn nhất và rồi ngươi sẽ thấy ý chí của một gã đơn độc thì không thể nào phá vỡ được" . Ý kiến riêng thui![]()
Hờ hờ hờ, thế là kiểu này chắc có cRack sớm hơn cả game mấthttp://pc.ign.com/articles/121/1210965p1.html?_cmpid=ign1392
Lược dịch: Một chú đã thó được đĩa 2 của bộ cài và leak ra ngoài![]()

Game khá nhẹ,2 tuần nữa game ra rồi.Modern Warfare 3 System Requirements:
OS: Windows XP, Windows Vista or Windows 7
CPU: Intel® Core™ 2 Duo E6600 or AMD Phenom™ X3 8750 processor or better
RAM: 2 GB
GFX: Shader 3.0 or better 256 MB NVIDIA® GeForce™ 8600GT / ATI® Radeon™ X1950 or better
DX: 9.0c or later
HDD: 16 GB free hard drive space
INTERNET: Broadband connection and service required for Multiplayer Connectivity. Internet
connection required for activation.
Thì đặc sản IW mà,chứ bạn tưởng bản này ai làmOh, anh Price cũng có trong trailer nữa kìa, cứ tưởng capt.Price là đặc sản của riêng bạn IW chớ.

11-8-11 là COD 8 đó bácK bít sao Activision k để ngày 9/11 phát hành rồi ghi ngược là 110911 cho giống sự kiện năm nào =).

cấu hình đây:
Game khá nhẹ,2 tuần nữa game ra rồi.