Việt Nam đã có công ty mua bản quyền và lồng tiếng việt anime

dub thì bỏ hết âm thanh làm gì, bỏ voice thôi, xem animax là biết.
Để gỡ voice thì thường audio nó sẽ bị mờ đi kể cả phần sound. Bật mấy cái file dual audio rip từ DVD R1 là thấy 2 cái dub track nghe khác nhau rõ rệt phần này :)
 
Đó không tính là chất lượng được ^^ .. đó là do tụi phòng thu chỉnh to hay nhỏ thôi, tụi Jap nó làm tuyệt lắm, còn tụi Mẽo tụi nó làm hay bị nhỏ lại, tớ có mấy cái anime DVD Rip cũng dual audio nên biết mấy khoản đó, nhưng cũng có cái nó làm đúng chuẩn gốc luôn. Tuy vậy khoản thể hiện cảm xúc vẫn chưa đạt ^^
 
bây h lôi bộ Đào Thái Lang vô bàn nữa hả chài 8-}
hồi xưa coi thích, bây h coi lại vãi cả nờ =))
biến hình cởi truồng =))
nhất mà mấy con Quỹ, vui vãi tè :))
 
Có ai coi Pokemon và Doraemon đựơc dub do hãng nào đó tui thấy dịch cũng đạt lắm. Tiếng thuyết minh cũng tốt. Đại loại cái film Pokemon mà dịch thế này này : "Nếu các người thành tâm muốn biết , thì chúng tui sẵn lòng trả lời.....".
Các bác thấy mấy thằng này dịch tốt không?
 
Phương Nam Film ? :-? hình như thế ...
bên Animax thấy cũng đc nhưng ko thích ở chỗ là ... xem nhiều bộ cùng 1 lúc lại thấy giọng nào cũng như giọng nào nên chả hứng thú 8-}
 
Phương Nam Film ? :-? hình như thế ...
bên Animax thấy cũng đc nhưng ko thích ở chỗ là ... xem nhiều bộ cùng 1 lúc lại thấy giọng nào cũng như giọng nào nên chả hứng thú 8-}
Nói chung Animax nó cứ quanh đi quẩn lại mấy đứa đó dub thôi. Nghe chán bỏ mịa =))
 
Bọn Pinoy đó mà :D .. mà công nhận bọn philippin nó khoái anime hơn dân VN nhiều, tụi nó có nhiều anime expo lắm, tuyển seiyuu cũng ác, nhưng vẫn không đỡ được :))
 
Tiếng Jap nghe êm tai hơn nhiều [-(
Nhân vật Nagisa trong Clannad hát khúc "Dango,dango,dango,dango...Dango Daikazoku..." hay tuyệt :'>
Emma Ai trong Jigoku Shoujo cũng thế :x
Có ai coi Pokemon và Doraemon đựơc dub do hãng nào đó tui thấy dịch cũng đạt lắm. Tiếng thuyết minh cũng tốt. Đại loại cái film Pokemon mà dịch thế này này : "Nếu các người thành tâm muốn biết , thì chúng tui sẵn lòng trả lời.....".
Các bác thấy mấy thằng này dịch tốt không?
"chúng ta" chứ sao lại "chúng tui" :|
Mà chỉ thích sub chứ không thích thuyết minh [-(
 
gần như không đụng vào Animax 8-} English dub anime hầu như chưa bao giờ nuốt được quá 10 phút :-&

tuy là có bản quyền hẳn hoi nhưng bản thân thì thấy nó bựa... có lẽ không quen xem giọng của phương Tây dub vào anime =((
 
gần như không đụng vào Animax 8-} English dub anime hầu như chưa bao giờ nuốt được quá 10 phút :-&

tuy là có bản quyền hẳn hoi nhưng bản thân thì thấy nó bựa... có lẽ không quen xem giọng của phương Tây dub vào anime =((

Hỏi tụi châu Âu nó cũng kêu thế cả thôi :)) Nói chung dub chỉ để cho người ko biết gì coi thôi :))
 
Chơi Dual Audio + Sub là giải pháp hợp lí nhất ^^

Emma Ai trong Jigoku Shoujo cũng thế

Uh :x bé Emma Ai giọng quá hay :x tớ thích giọng như thế XD

Tớ cũng chẳng bao giờ động vào Animax, trừ phi nó có anime no dub và có sub.

Bọn Châu Âu hay Mẽo giờ nó cũng là Dual Audio và có sub mà ^^
 
Cái câu "Want to try dying this once?" của Emma Ai thật là :x:x
Tớ cũng chẳng bao giờ động vào Animax, trừ phi nó có anime no dub và có sub.
Nhỏ bạn nó lại mê Animax mới vui :-s
Không giỏi tiếng anh mà xem anime dub thì +____+
 
Câu đó là "Ippen, shin temiru?" thì phải :))

Chắc nhỏ ít xem anime download nên mới thế :)) với lại nếu nghe được Eng mà xem Dub thì nó có cái lợi là có thể xem hình nhiều hơn, còn xem Sub thì mắt dí vào sub rồi ít được xem hình lắm <_<
 
Dub nghe dễ thôi. Có điều nghe chán. Coi sub sướng hơn nhiều :D
 
Trình English lớp 7 thì khó lòng nghe dc >_<
Xem sub còn có thể mở từ điển tra,nghe dc Jap => học dc vài từ cơ bản :-s
 
tớ cũng có thằng bạn thích xem Animax đây :'>

nhưng từ ngày share cho nó mấy bộ fansub thì quay 180 độ với Animax =)) Animax thành kênh thăm dò những bộ muốn xem và chuyển sang mượn fansub của những bộ đó để xem trên PC 8-} thay đổi nhanh chóng XD

dub thì cho đến giờ thấy hay nhất vẫn là Canto dub của HK :p giờ nhai có lẽ cũng thấy ngon như nhai sub :'>
 
topic này mới thấy mà sao đã 9 trang rồi :-s

có cái để cạnh tranh rồi đây ;))

để xem phụ đề nổi hơn hay lồng tiếng nổi hơn @@' lồng tiếng còn phải thuê người lồng tiếng nữa ...

... mong là nó không làm 1 nam 1 nữ lồng tiếng cho hết cả bộ 12 nhân vật vì không chịu bỏ vốn ra đầu tư =))

chọn lựa bộ anime cũng kỹ nhỉ :D

kiểu này nếu có nhóm sub CCS với lại Samurai 7 ra TV thì sao đây :))
 
Đang chờ xem nếu nó mà nhắm cái Blood+ thì sẽ có vụ hay đây ;))
 
lol mấy cái mua bản quyền hàng văn hóa phẩm kiểu này đều phải qua tay tụi bộ văn hóa trước, mà đã qua tay chúng thì mơ đi [-( .. cái game BFVN bị cấm đó thôi, cả cái VC, Platoon v..v.. nữa :D

kiểu này nếu có nhóm sub CCS với lại Samurai 7 ra TV thì sao đây

Cái này nói nhiều rồi, không nói lại nữa :D
 
Back
Top