- 23/8/06
- 10,237
- 3,728
Nó chiếu phim rồi chụp ảnh ấy mà, sau đó dán vào làm truyện bán. Mấy thằng nhóc nổi máu sưu tầm không biết cứ thế mà mua. Thế là nó lời khẩm.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Tẩy chay thằng Thanh Hóa đi mấy bồ ơi. Để cho nó biết đường sửa chữa. Có mấy lần muốn viết bài gửi mail đến nxb phản ánh mà không biết địa chỉ email của nó. Anh em có gì công kích một lúc mấy trăm cái Email phản ánh tình trạng này là nó sợ liền. Tại nó dịch lậu mà, phản ánh lên bộ thông tin hay bộ pháp luật là nó toi liền.
ba3n MOVIE thì đúng là tệ thật , nhưng bản GX thì đâu có tệ ,in cũng rõ lắm chứ
In rõ ? Cứ cho là in rõ, còn dịch thì sao? Ai hiểu được mấy lá bài? Nó dịch sai hết, từ "chain" nó dịch là xích, rõ ràng là chưa bao giờ tiếp xúc với trò chơi mà đòi dịch.
đồng ý là dịch sai , nhưng đâu phải lá nào nó cũng dịch sai đâu, eff thì 90% số card nó dịch đúng

Một lá dịch sai cũng không chấp nhận được. Vả lại những lá nó dịch đúng đọc cũng rất tức tối vì lời văn cực kỳ tệ hại.
???truyện yugi oh này đọc 20 tập đầu bộ 1 là hay, càng về sau đọc càng .......nói chung là không hay............ từ phần 2 trở đi tức là sau vụ yugi đánh bại vegasasu ấy, luật chơi , thể loại các lá bài thay đổi vù vù.... rất nhiều đoạn tớ đọc mà không thể nào hiểu nổi luật chơi của nó .....và càng ngày càng thấy đánh nhau lung tung >.< đọc rối cả mắt

vậy sao ? theo như lời ông nói thì dịch tệ chỉ có tên quân bài thôi , còn eff theo tôi ko sai bao nhiêu , ít nhất là về mặt ngữ pháp , nếu ông nói dịch sai với lời văn cực kỳ tệ hại thì ông cho tui biết lá đó là gì, tập mấy trang nào , tui sẽ xem lại , nếu đúng thì tui đồng ý lời ông nói , còn kô thì ông chấp nhận ý kiến của mình là sai