MGSTwinSnakes
<blink><b><font color="Orange">I'm No Hero ...</fo
- 5/11/03
- 641
- 0
Báo có rùi à, ông Sonix post cái list bài viết lên luôn đi.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Giờ đọc kĩ lại mới thấy, bài X-men Origins tòan chơi câu "người sói...", "người sói..."... mới đau đầu chứ![]()


Nãy ra ngoài rạp chiếu phim thì thấy nó cũng gọi là người sói. 
(theo âm kính coong của cái lục lạc trên cổ nó).Úi zời, có cái Wolverine dịch ra là "người sói" cũng thắc mắc. Dịch thế có gì sai đâu, âu chỉ là cho người ta (những ai ko nhớ/ko phát âm nổi cái tên "Wolverine) dễ nhớ thôi.
Bắt bẻ như các bác chắc Doraemon bị tẩy chay ở TQ từ khuya vì bên bển gọi con mèo này là... "Tiểu Đnh Đang"(theo âm kính coong của cái lục lạc trên cổ nó).


, nhiều chú cô cậu choai choai biết cóc gì đâu, xem giải trí, nghe tên "người sói" chắc chắn nó dễ gần hơn là Wolverine rồi ==> 1 chiêu câu khách của rạp.
ai xóa mất bài người chồn của mình rồi
@Sonix: khán giả đến rạp ko phải ai cũng biết Wolverine là ai bác à, nhiều chú cô cậu choai choai biết cóc gì đâu, xem giải trí, nghe tên "người sói" chắc chắn nó dễ gần hơn là Wolverine rồi ==> 1 chiêu câu khách của rạp.
có ai xem cái đó ko ?Cái vụ thiên hạ hay gọi là sói thì đúng thật là mình không biếtNãy ra ngoài rạp chiếu phim thì thấy nó cũng gọi là người sói.
Đúng là đối với lĩnh vực giải trí phải sử dụng 1 từ hoa mỹ thì mới cuốn hút người khác được.
