Dự án dịch DOKAPON! IKARI NO TEKKEN

titytity

Mario & Luigi
Tham gia ngày
3/4/06
Bài viết
815
Reaction score
38
Đây là 1 trò cũng thuộc thể loại như cờ cá ngựa và đối với mình nó có nhiều kỹ niệm từ hồi còn bé cởi truồng tắm mưa; với mong muốn ra đời 1 bản dịch tiếng Anh để thỏa mãn (vì 1 số từ ra tiếng việt hơi chuối nên ko làm tiếng việt)
Mục tiêu:
I/ Dịch menu trong chế độ battle ra English (hoàn thành 50%)
II/ Dịch menu Control- [move; view;magic...] (0%)
III/ Dịch menu screen [Newgame-Continue- Option....] (5%)
-------------------------
Sau 1 thời gian sục sạo mò mẫm thì cũng làm dc đến đây
DOKAPONIKARINOTEKKEN_Choose.jpg

DOKAPONIKARINOTEKKEN_Attacker.jpg

DOKAPONIKARINOTEKKEN_Defender.jpg

thanks fox vì hỗ trợ trong việc dịch thuật
mình cũng mong các bạn khác có khả năng dịch thuật hỗ trợ thêm:)
Đầu tiên là mấy file gốc
B_CMD.jpg
B_CMD2.jpg

Đây là file đã dc chỉnh sửa nhưng vẫn còn 1 số chỗ chưa dịch dc vỉ trình độ có hạn; mong các bạn giúp đỡ
B_CMD2-1.png
B_CMD3.png

1 số từ dịch ra tiếng anh dài quá add vào nhìn ko dc đẹp;nên mình đành dùng kiểu viết tắt như cái hình có chữ MSave ; fox dịch là MahoSave
-------------------------
1 số khó khăn còn tồn tại
1/Chưa tìm ra file chứa ở phần menu control (II) và phần menu screen(III) cũng như mấy chỉ số lên level nằm ở đâu???
2/Chưa rành lắm trong việc code asm; mới biết chỉnh sữa file ảnh thui;;)
3/
------------------------
Cần lắm mấy bạn rành tiếng nhật; mấy bạn có kinh nghiệm như asm65816; khoa;rish hỗ trợ về kỹ thuật; rất hoan nghênh mọi đóng góp của cộng đồng

Mình có up file mà mình edit rồi bạn nào quan tâm chỉ cần down về rồi add vào bằng CD MageView attachment 126584
 

Attachments

Chỉnh sửa cuối:
Tiến triển thêm 1 chút
DOKAPONIKARINOTEKKEN_Start.png
 
Dịch game thì mỗi game mỗi khác, nhưng nhìn chung nó cũng có những nét giống nhau cơ bản. Đầu tiên bạn nên dịch game Nes hay Snes trước đã, thấy nhiều vấn đề rồi thì chuyển sang hệ máy khác.

Thực sự game Snes bây giờ là cổ hủ lắm rồi, nhưng để dịch được nó cũng chẳng phải đơn giản đâu. Có những game Snes mà cả cộng đồng làm chung trong mấy năm.

Nói vậy để bạn biết việc dịch game không giống như việc dịch Manga. Nó đòi hỏi một nền tảng cơ bản cái đã. Nền tảng thì tự mình trang bị cho mình thôi.
 
Hayyyyyyyyyyyyyyyyyyy!
Critical nha bạn ơi (=O.^=)
Cái Zeni guest gì đó là xài sao bạn? tiền hả? Hay skill point?
Nếu là tiền chắc là 1 cái tên đại loại như ZennyG hay gì đó...
 
Dịch game thì mỗi game mỗi khác, nhưng nhìn chung nó cũng có những nét giống nhau cơ bản. Đầu tiên bạn nên dịch game Nes hay Snes trước đã, thấy nhiều vấn đề rồi thì chuyển sang hệ máy khác.

Thực sự game Snes bây giờ là cổ hủ lắm rồi, nhưng để dịch được nó cũng chẳng phải đơn giản đâu. Có những game Snes mà cả cộng đồng làm chung trong mấy năm.

Nói vậy để bạn biết việc dịch game không giống như việc dịch Manga. Nó đòi hỏi một nền tảng cơ bản cái đã. Nền tảng thì tự mình trang bị cho mình thôi.
Mình cũng có đọc qua bài của asm . rất hay và bổ ích. Biết là nhảy ngang ko có nền tảng lúc nào cũng ko vững bằng đi từ từ lên
Như mục tiêu đề ra mình chỉ muốn dịch các menu ; item; tên vài địa danh; còn phần hội thoại thì ko dám...
Nên mình chỉ cần các kỹ thuật vừa đủ để tìm dc những thứ mình muốn để rút ngắn thời gian hoàn thành; tuy nhiên cũng ko sơ sài.
Asm có thể chỉ kỹ thuật để tìm những đoạn nào là text để dịch ko?
Như file hình bên dưới là bản chỉ số nhân vật khi lên level up và menu điều khiển di chuyển
Menu.png

Theo mình đoán nó là text ko phải ảnh nên tìm bằng cách dùng timviewer từng file ko thấy- mình dùng cách Scan RAW File
Còn
dùng winhex thì dù bản mã ANSI ASCII hay Unicode điều ko biết dc đâu là text????? (đang dùng win7)

Hayyyyyyyyyyyyyyyyyyy!
Critical nha bạn ơi (=O.^=)
Cái Zeni guest gì đó là xài sao bạn? tiền hả? Hay skill point?
Nếu là tiền chắc là 1 cái tên đại loại như ZennyG hay gì đó...
Đã sữa lại là Critical;
Uh cái chiêu đó là chiêu hút tiền; đặt là zeni quest thì nó hơi dài và mất chữ t; chưa nghĩ ra tên gì khác đầy đủ nghĩa mà ngắn hơn chút để nhìn cho đẹp
Cái ZeniQuest này sữa lại là StealZeni thấy sao???
Còn 1 số chữ chưa dịch dc đó; có bạn nào giúp tiếp hông vậy? oa oa
 
Chỉnh sửa cuối:
1 số ảnh nhờ fox và mọi người dịch giùm
S_ARMS.jpg

S_BANK.jpg

S_CASTLE.jpg


S_CHURCH.jpg

S_INN.jpg

S_ITEM.jpg


S_MAGIC.jpg

VILLAGE.jpg


S_TIT00.jpg
 
Weapon Shop
Buy--Sell--???--Cancel--Equip
Magic--Item
BANK
??-------------??-------??-----Cancel--??
Offense Magic--Defense Magic--Magic---Item
Warp---Recover
Revive--Cancel

Hình giữa
Warp
??--Recover--Cancel
Hotel?
??--Cancel
Item Shop
Buy--Sell--??--Cancel--Equip
??--??--Magic--Item

Hình 3
Magic Shop
Buy------------Sell-----??-----Cancel--Equip
Offense Magic--Defense Magic--Magic---Item
City
??--??--Cancel
Town
??

Hình cuối
bó tay...
 
Thanks fox
Weapon Shop
Buy--Sell--???--Cancel--Equip
Magic--Item
Lúc chơi cái chấm hỏi đó là dùng để thi kéo búa bao với thằng chủ shop thắng thì dc đồ; nên đặt nó là bet luôn ?? ko biết sát nghĩa ko?
Đây là kết quả nè (lúc làm chưa thấy fox post bài nên sẽ còn chỉnh sửa)
Weapon_shop.png

Cái bank vậy chắc tự chế quá
 
Ừ, mấy trò Dokapon này thường lúc mua đồ hỏng oẳn tù xì thì cũng game này nọ. Để bet thì diễn tả đúng đó!
Mấy game của nó đa số xài chung menu. Chơi bản tiếng Anh đem qua cũng hay.
 
Không biết bạn định làm chơi cho biết hay làm một sản phẩm để đời?
Nếu chỉ muốn thử sức với hách hiếc thì không có ý kiến. Nhưng nếu bạn định làm nghiêm túc thì nên suy nghĩ về điểm này.

Mã:
Kỹ thuật và nội dung (lời thoại, câu chữ, nói chung là liên quan tới dịch thuật) liên quan chặt chẽ với nhau.
 
Không biết bạn định làm chơi cho biết hay làm một sản phẩm để đời?
Nếu chỉ muốn thử sức với hách hiếc thì không có ý kiến. Nhưng nếu bạn định làm nghiêm túc thì nên suy nghĩ về điểm này.

Mã:
Kỹ thuật và nội dung (lời thoại, câu chữ, nói chung là liên quan tới dịch thuật) liên quan chặt chẽ với nhau.
Biết là còn nhiều điểm ko ổn ; kỹ thuật còn yếu;
Mình ko biết nữa chữ tiếng nhật nên dịch dựa vào cảm tính hơi nhiều.Vì thế mới cần bạn fox ; asm chỉ mình
Tối qua cũng có coi lại bài hướng dẫn của asm về table file ;Pointer;...
Nhưng chưa biết cách nào để tìm được mấy file chứa đoạn hội thoại????
Cần có thêm thời gian; ,mìn mới tiếp cận khoảng 2 tuần thôi mà
Asm làm mấy cái video hướng dẫn ; meo vặt để tìm mấy đoạn hội thoại trong dự án bạn đang làm để mình học hỏi đi
 
Mọi cách tìm thì đã có post trong bài hướng dẫn rồi, nhưng bạn không làm theo thì khó hình dung được. Nên tải những game dùng làm ví dụ trong bài viết rồi đi từng bước theo, bạn sẽ hiểu thêm rất nhiều.

Ban đầu không ai là giỏi cả. Hơn nhau chủ yếu ở công luyện tập thôi.
Muốn tìm được hội thoại thì phải nhờ tới table, muốn lập được table thì phải tìm kiếm tương đối. Mấy khái niệm này đã được giải thích rõ ràng trong bài hướng dẫn của mình.
 
thêm 1 chút nữa
Bank.jpg

Nhờ fox dịch tiếp mấy cái địa danh này nha
F_00_FD.jpg
 
Euro-----Norse-----Russian---Tralia------Asia
Nankik---Africa----Czech-----Horenso----Papaseri
Piman----Curie-----Broccoli---Bakusa?----Radak?
Fink------Midra----Hicarabe--Papellus-----Hitron
Uniuni----Raik-----Gaun------Abiun-------Mahat
Avia------Sibet----Paphy?----Chucosa?--Cachigori?
Isla-------Rappe?--Inca------Custea-----Maya?
Mumur?---Tranti---Pise-------Chiribeba?--Kimuchimu?
Karyn?----Tongra--Pansia-----Pitch-------Sarha?
Conote---Tropica--Chamoro?--Tenkaku?--Goshyu?
Sashapi?--Ehael?--Tokyu?-----Domark?

Fox hỏng rõ nha..chắc cái này là bảng địa danh...Fox không rành về mấy thứ này...
 
như vậy là chưa sử dụng tạm thời được à? khi nào được post link nha ^^ , hướng dẩn luôn nha, ^^
Mù japan nhưng thích xài hàng japan hoho
mà có ai biết tính năng của từng nhân vật ko: mình thích mỗi con nhỏ sexy thôi, nó đánh phép được 2 lần, đứa nào bước ra là 1 hit vô hòm, xong riết cũng chán, do phép con nhỏ này mạnh wa, nếu theo tang MG với SP thì đến tầm lv 10 mua phép lửa 5k là tụi nó 1 hit sạch damg tầm 500~ đến satan còn ăn 2 phát là đường
 
Back
Top