Sư phụ thật à

Dạo này nói chiện lạ quá <không giống tác phong trumxomdi> , đệ tử không nhận ra

Xin lỗi sư phụ ạ

Không dám nhận thầy thì đệ tử xuẩn ngốc này ngàn lần không dám, kẻ làm vậy sao đáng được làm người

Mà đệ tử nào dám tung hoành chi mô ?
Tham gia wikipedia nên quên kiểu viết như vậy rồi :) majjhimā paṭipadā
---------- Post added at 15:58 ---------- Previous post was at 15:26 ----------
Nhân tiện trở lại chủ đề đang bàn. Lúc kiếm lyric trên mạng để add vào file mp3 cho cái collection có thấy một vài sai sót đang dần trở nên rất phổ biến. Rất nhiều cái sai trong lyric mà web này chép web kia rồi sai càng lúc càng trầm trọng, rồi ca sĩ hát sai làm người nghe chép lại bị sai, sợ nhất là cái bác Tuấn Ngọc nhà mình, chuyên gia hát sai lyric
Đơn cử một vài cái sai nhỏ về thông tin kiểu như bài đầu tiên trong collection là "Nửa hồn thương đau" của Phạm Đình Chương, mình thấy rất nhiều web ghi kèm thêm 1 câu là thơ Thanh Tâm Tuyền

Bài này có mượn hẳn 1 câu từ nhạc và cả lời trong bài "Lệ đá xanh" của Cung Tiến phổ theo bài thơ cùng tên của Thanh Tâm Tuyền, đó là câu : Đôi khi anh muốn tin, đôi khi anh muốn tin, ôi những người sống lẻ loi một mình. Câu này là khổ cuối của bài thơ :
Lệ đá xanh - Thanh Tâm Tuyền nói:
Tôi biết những người khóc lẻ loi
không nguôi một phút
những người khóc lệ không rơi ngoài tim mình
em biết không
lệ là những viên đá xanh
tim rũ rượi
đôi khi anh muốn tin
ngoài đời chỉ còn trời sao là đáng kể
mà bên những vì sao lấp lánh đôi mắt em
đến ngày cuối
đôi khi anh muốn tin
ngoài đời thơm phức những trái cây của thượng đế
mà bên những trái cây ngọt ngào đôi môi em
nguồn sữa mật khởi đầu
đôi khi anh muốn tin
ngoài đời đầy cỏ hoa tinh khiết
mà bên cỏ hoa quyến rũ cánh tay em
vòng ân ái
đôi khi anh muốn tin
ôi những người khóc lẻ loi một mình
đau đớn lệ là những viên đá xanh
tim rũ rượi
Đọc bài thơ này và nghe bài Nửa hồn thương đau thì dĩ nhiên là chẳng có gì giống ngoài cái câu duy nhất PĐC đã mượn của Cung Tiến trong Lệ đá xanh, các bạn có thể nghe bài này tại đây:
http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=g9-H-FArHc
Cái sai nhỏ thứ 2 là rất rất nhiều ca sĩ hát "Chiều trên phá tam giang" của Trần Thiện Thanh phổ thơ Tô Thùy Yên không sai ít thì cũng sai nhiều kể cả version gần đây nhất mình nghe là do Lê Uyên hát với Thiên Kim trong asia tưởng niệm Nhật Trường cũng bị sai. Những cái sai thường gặp trong bài này là:
anh sực nhớ em ---> anh chợt nhớ em: chữ "sực" mới làm nổi bật cái tính bất ngờ và bừng tỉnh giữa thực và mộng, giữa hiện tại và quá khứ.
nhớ ôi là nhớ ---> hay bị đổi thành niềm nhớ
ôi Sàigòn Sàigòn giờ giới nghiêm , ôi Sàigòn mười một giờ vắng yên --> 2 lần lặp lại ôi Sàigòn Sàigòn giờ giới nghiêm, hoặc như Khánh Ly hát đúng được chữ mười một giờ nhưng lại vẫn là giới nghiêm chứ ko phải vắng yên

hàng cây viền ngọc thạch len trôi --> câu này là bị sai nhiều nhất, hay bị đổi thành "vòm trời len trôi" làm mất đi 1 câu rất hay của Tô Thùy Yên.
Thôi xoắn sơ sơ nhiêu đó đã, khi nào có hứng lại ngồi xoắn tiếp ^^