Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Tuỳ người dịch thôi, nhưng ai cảm thấy sai sẽ tự động chỉnh lại thôi mà
Cái chính là ý nghĩa của câu nói, có lẽ các bạn cũng tự đặt mình vào câu nói để cảm nhận thôi à![]()

Như cái câu " Away with you, away " mà dịch như ở trên thì khỏi dịch còn tốt hơn![]()
mình đọc rồi bí luôn 


@ lalasatalin: cái câu của Fuxi phải là: "Chỉ có em mới hiểu được anh chứ "
Thêm câu kill bos của Zhou Tai: I will slay any officers as necessary to fullill my duty! - Ta sẽ chỉ giết những kẻ cần thiết để hoàn thành nhiệm vụ (theo cách hiểu và gu gồ)
JP voice nghe vẫn thích nhất, mặc dù ai cũng tịt sù tít tút ta ^^
PS: câu kill boss JP của Ma Chao hình như là nói tên anh ấy thì phải

Như cái câu " Away with you, away " mà dịch như ở trên thì khỏi dịch còn tốt hơn![]()
3x^
Là câu này: 敵将、馬孟起が討ち取った!Nhưng mà k biết nghĩa.![]()
câu đó nếu theo từ vựng thì dịch đúng rồi đó
Away: đi
with: với
you: bạn
Dịch: "đi với bạn, đi !!!" ----> chính xác :)

ÔI Chóng Mặt Quá @_@
mỗi người 1 Ý thì mình sửa thế nào
cái # 1 thì cho nó các hình ra giữa hết hay là cho về 1 bên hết bây H =.= ( tạm thời cứ thế vậy )


, cho ra giữa chỉ sợ mỗi câu nhìn ko đều đầu hàng, trong cũng xấu lắm (sr vy nhé
)